Колдовство королевы - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Наслунд cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдовство королевы | Автор книги - Брайан Наслунд

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Вира пропустила Гайла вперед, и они двинулись к северному входу. Вира не доверяла альмирцу и не спускала с него глаз. Гайл перехватил меч правой рукой, а левой толкнул дверь и удовлетворенно кивнул: не заперта.

Они вбежали внутрь. Под потолком горели шесть светильников с драконьим маслом. Вдоль стен высились стеллажи, забитые тюками с хлопком, а на свободном пространстве посреди склада составили штабелями металлические бочки – двадцать или тридцать, не меньше. Перед ними стоял толстяк-торговец в синем шелковом одеянии и тщательно сверялся с учетной книгой. Клайд Фарус.

Вокруг него выстроились десять охранников.

– Черные небеса! – выдохнула Вира, занося пращу.

В дальнем конце склада показались Райк и Вун, вскинули арбалеты и выстрелили как раз в тот момент, когда Вира выпустила из пращи свинцовую пульку. То ли повезло, то ли сработало чутье опытных убийц, но болты и пулька попали в три разные цели. Вира пробила череп охраннику, который стоял рядом с Клайдом. Кровавые ошметки мозга забрызгали лицо торговца. Фарус испуганно взвизгнул и растянулся на полу.

Вира выхватила меч Бершада из-за спины и бросилась вперед. Гайл сделал то же самое.

Оставшиеся стражники наставили на противника обнаженные клинки. Вира устремилась к высокому охраннику в полном доспехе и с круглым щитом. Охранник тут же принял оборонительную стойку, но обманное движение Виры заставило его поднять щит. Вира прыгнула и, скользнув по полу, прокатилась под нижним краем щита и между ног охранника, а потом вскочила у него за спиной, свободной рукой перехватила Овару и вонзила кинжал в основание черепа стражника.

Слева послышался глухой рев. Вира инстинктивно выставила меч и отбила удар, который разрубил бы ее пополам. Боль пронзила напряженные мышцы рук и отдалась в зубах. Охранник, размахивая громадным двуручным мечом, подступил к Вире. Он был силен, но двигался неуклюже. Вира попятилась, обманно внушая противнику, что он побеждает.

Охранник подался вперед, но Вира пнула его в ногу, занесенную для следующего шага. Бедняга тут же растянулся на полу ничком, а Вира с размаху всадила свой меч ему в спину, пронзив стальную пластину доспеха насквозь и достав клинком до сердца.

Не выдергивая меча из тела поверженного противника, Вира выхватила Кайсу и огляделась. Наемники убили всех охранников, в живых остался только Клайд. Торговец сидел на корточках, пряча лицо в ладонях и мелко дрожа. От страха он обоссался.

Вира направилась к нему, надеясь выведать что-нибудь полезное, но Райк, метнувшись к торговцу, разрубил его напополам, а потом еще и снес мечом верхнюю часть черепа, чтобы уж наверняка.

– Зачем ты так? – возмутилась Вира.

Райк удивленно взглянул на нее. С края его клинка соскользнула серая капля – остатки мозга торговца.

– У нас такой приказ.

Вира посмотрела на Гайла.

Он пожал плечами:

– Нам приказали забрать драконье масло и убить всех свидетелей. По-моему, задачу мы выполнили.

– Я вам таких приказов не давала.

– Зато я давал, – раздался еще один голос.

Вира обернулась, увидела Озириса Варда и недоуменно поморщилась. Как ему удалось незаметно приблизиться к ней?

– Я хотела его расспросить!

– Да-да, конечно. Но сейчас нам и этого вполне достаточно, – заявил Озирис, жадно глядя на бочки с драконьим маслом.

– Это люди Малакара? – уточнил Гайл, покосившись на трупы.

– Да, – ответил Вард.

– Отлично! Командир Вергун всегда рад доставить неприятности Малакару.

Вира похолодела.

– Что ты сказал? – прошипела она.

– Малакар – наш главный конкурент. Между тремя кланами вроде бы установлено перемирие, но сейчас никто не заподозрит, что это мы подставили им такую подляну.

– Я не про то! Кто ваш командир?

– Вампир. Ну, то есть командир…

– Все свободны, Гайл, – оборвал его Озирис. – Подождите меня во дворе.

Гайл взглянул на тощего старика:

– Хорошо. Как вам угодно.

Он жестом подозвал Райка и Вуна. Трое наемников вышли во двор. Райк так и не вытер свой меч, поэтому оставлял за собой дорожку кровавых ошметков.

– Ты нанял людей Валлена Вергуна? – прошипела Вира.

– Да, а в чем дело?

– Этот белолицый подонок убил… – Она осеклась, заметив, с каким любопытством Озирис ее слушает. Нельзя было объяснять ему ни что именно произошло, ни какие чувства Вира питала к вампиру, ведь все сказанное может быть использовано против нее. Вира с усилием подавила ярость и добавила: – Он очень опасен.

– Он в Таггарстане, в сотнях лиг отсюда. А у нас теперь больше чем достаточно драконьего масла для неболёта Каиры, хоть он еще и недостроен.

– И когда же ты его достроишь?

– Постройка корпуса идет с опережением графика.

– А двигатель?

– Мы добились значительных успехов в его создании.

– Каких именно?

Озирис по-прежнему разглядывал бочки.

– Если строительство двигателя завершится по плану, то пяти или шести бочек драконьего масла должно хватить на шесть месяцев беспрерывного полета корабля. А здесь такое богатство.

Снаружи раздался шум, лязгнули открывающиеся ворота. Вира машинально обнажила кинжалы.

– Не волнуйся, вдова Вира. Это носильщики. Они тайком перевезут драконье масло на верфь, где строится неболёт Каиры.

– Если у тебя были люди для перевозки грузов, зачем я тебе понадобилась?

– Тайные перевозки и тайные убийства – очень разные вещи. Для них требуются разные умения.

Вира гневно уставилась на него:

– А сегодня мои умения тебе еще для чего-то нужны?

– Нет. Возвращайся во дворец, обрадуй Каиру хорошими вестями.

15

Бершад

Колдовство королевы

Остров Призрачных Мотыльков, южное побережье

От медвежатины, жарившейся над костром, сладко пахло клевером.

– А покажи татуировки, – попросил листириец с разодранным в клочья плечом.

Его черноволосый приятель зашивал раны, хотя и не очень умело, но листириец прихлебывал из бутыли ром, судя по запаху недешевый, поэтому никакой боли не чувствовал.

– Покажи мне руку, – потребовал листириец, – и я признаю, что ты и в самом деле Бершад Безупречный.

– Да заткнись уже! – проворчал черноволосый. – И не дергайся.

– Ты альмирец, – сказал Бершад, услышав знакомый акцент обитателей провинции Дайновая Пуща.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению