Снежная слепота - читать онлайн книгу. Автор: Пи Джей Трейси cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Снежная слепота | Автор книги - Пи Джей Трейси

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Вздохнув, она повернулась на сиденье лицом к нему.

– Единственной альтернативой этой палатке было бы вогнать колья в лед и накрыть их брезентом, но лед в таком плохом состоянии, что мы не хотели рисковать.

Джино хмуро посмотрел на нее:

– Что вы имеете в виду – лед в плохом состоянии? Ведь сейчас середина января.

– Вам стоит вспомнить, что до последней недели у нас стояла очень мягкая зима и на всех окрестных озерах есть открытые участки воды и опасные места. Так что будьте осторожны.

– Вы хотите сказать, что лед ненадежен?

– Ну, так мне говорили. Кстати, если вы услышите, что лед потрескивает под ногами, не паникуйте. Это не раз случалось и раньше, когда я выходила на лед, но мне сказали не волноваться.

Когда они дошли до края берега, Джино остановился как вкопанный и, вытаращив глаза, стал внимательно осматривать ледовый покров.

– Тут есть трещина… большая извилистая трещина, прямо под ногами. – Он показал ее Айрис. – Что это значит?

Айрис обеспокоенно посмотрела на нее:

– Я ее раньше не видела. Не пытайтесь ступать на нее.

Они смотрели, как она осторожно шла по льду, огибая трещину.

– Двинулись, – сказал Магоцци.

– Подожди минуту. Я хочу посмотреть, не провалится ли она.

– Давай, Джино. Ты только посмотри вон на те рыбацкие хижины. Если лед выдерживает их, то нас он точно выдержит.

– Это ты так говоришь. Когда ты в последний раз топал по льду после недавнего тепла?

Магоцци пожал плечами:

– Никогда.

– Черт побери, – пробормотал Джино.

Когда они нагнали Айрис, она уже говорила с двумя своими помощниками, стоявшими у входа в палатку. Оба они и сами, с густо заснеженными шапками и парками, уже начинали походить на снеговиков, и видно было, что они отнюдь не рады находиться здесь и говорить с шерифом Риккер на эту тему.

Когда они подошли ближе, Магоцци услышал, как шериф Риккер спрашивает одного из своих заместителей, есть ли у него список всех, кто побывал на месте преступления.

– А как вы думаете? – фыркнул в ответ заместитель, и, как ни трудно в это поверить, Айрис извинилась, что первым делом задала этот вопрос.

Магоцци и Джино обменялись взглядами. Любой шериф, с которым им доводилось встречаться, первым делом размазал бы этого мужика по земле, а вторым – отправил бы в ряды безработных.

Магоцци подумал, что в воздухе округа Дандас витает легкая недоброжелательность, явно направленная на нового шерифа. Почему Айрис Риккер представляет угрозу, было выше его понимания – может, местные придерживаются неандертальских взглядов и мужчины тут вообще не любят женщин на руководящих постах. Но скорее всего, дело в том, что она смахивала на тот тип женщин, которые идут по жизни с клеймом рохли на лбу. Никто не любит и не доверяет личности во власти, которая не может внушить к себе уважение; на деле большинство презирает их, словно они как-то предали их. Ее ученики, скорее всего, стреляли в нее жеваной бумагой, и реакция заместителя была взрослым эквивалентом такого отношения. Черт побери, как же ее избрали шерифом?

Джимми Гримм стоял внутри, у распахнутого полога переполненной палатки, когда они вошли и нашли себе место среди криминалистов, которые толпились у заснеженной фигуры, делая снимки и видеозаписи. Магоцци заметил, что Айрис сделала быстрый шаг назад, словно ее ошеломили вспышки света и эта бурная деятельность.

– Джимми! Как дела?

– Ну, я пять раз чуть не умер по пути сюда, едва не отморозил себе яйца в этом цирковом балагане, но, если не считать этого, я прямо персик. Только если и дальше продолжит так пуржить, то всем нам придется устраиваться в каком-нибудь мотеле. Ты приметил какое-нибудь местечко по пути?

– Ага. «Дью Дроп-Инн» или что-то в этом роде. Считай, я не удивлюсь, увидев вывеску «Есть свободные места». Ты знаком с шерифом Риккер? – Магоцци жестом подозвал ее поближе.

Пожимая ей руку, Джимми расплылся в улыбке. Знакомясь с людьми, он был также проницателен, как и на месте преступления, и стоило шерифу войти в палатку, как Гримм сразу же понял, что она – неопытный новичок. У нее был растерянный вид маленькой девочки, как бы она ни старалась скрыть его. Скорее всего, это ее первый труп; конечно же первое расследование убийства, если оно действительно начнется.

Джимми вообще был хорошим парнем, но особенно тепло он относился к детям, животным, потерянным душам и неискушенным людям – ему не надо было знать ее историю, чтобы понять: она выдернута из привычной среды и с трудом воспринимает непростые уроки новой жизни. Он постарался ее успокоить:

– Если у вас есть какие-то вопросы, шериф, обращайтесь ко мне, а не к этим красавчикам – эти двое сами ничего не знают. Пусть они тут болтаются, чтобы запудрить мозги прессе.

Айрис улыбнулась, пожимая его руку:

– Приятно познакомиться с вами, мистер Гримм, и большое спасибо за приезд.

О господи, подумал Магоцци. Она стоит в палатке рядом с трупом, в окружении банды криминалистов и разговаривает словно хозяйка приема с коктейлями.

– Так что вы успели выяснить, Джимми? – спросил он, нарушая эту светскую атмосферу.

– Взгляните сами. Дайте-ка место, ребята, – обратился Джимми к технарям с камерами, и они очистили место, чтобы Джино и Магоцци тоже смогли подойти поближе.

Джино посмотрел на труп, и его лицо перекосило так, словно он попробовал пиццу с анчоусами, заказанную Маклареном. Риккер была права. Если сначала тут все напоминало историю со снеговиками в парке, то погода все перепутала. Большая бесформенная голова была облеплена снегом и покрыта ледяными потеками, застывшими на толстых щеках, словно этот несчастный плакал. Но формы снеговика не вызывали ровно никаких сомнений, и ясно было, что обладатель этих сине-белых рук не сам облепил себя снегом.

– Вполне может быть номером три, – сказал Магоцци, стоя над ним, и Джино кивнул.

Айрис, окаменев, стояла в нескольких шагах от них; руки, ноги и нос уже онемели от холода, но она старалась казаться собранной и профессиональной, хотя на самом деле ей хотелось выскочить наружу, запрыгать, хлопая в ладоши. «Номер три» означал, что тут побывал убийца из Миннеаполиса, то есть это их дело, и они заберут у нее его расследование. Ох, как было бы здорово! В глубине души она улыбнулась.

– Или поработал подражатель, – сказал Магоцци.

Мысленная улыбка Айрис дрогнула.

– Мне не нравится эта декорация, – произнес детектив Ролсет. – Этот чертов рыбацкий багор ошарашил меня, как те лыжи. Если тут подражатель, то еще хуже – может оказаться, что таких психов далеко не один.

– Может, это и не декорация, – сказал у них из-за спины кто-то, представившийся лейтенантом Сэмпсоном, когда они повернулись. – Вроде я слышал, что те двое, которых вы нашли в парке, бегали на лыжах, когда их убили. Может, этот парень занимался подледной ловлей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию