Подарок с того света - читать онлайн книгу. Автор: Эн Варко cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подарок с того света | Автор книги - Эн Варко

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

Он прислонился к косяку, пытаясь собраться с мыслями. Да, он здорово облажался, поддавшись жалости. Не было сил смотреть, как капля за каплей вытекает жизнь из девчонки, вот и ушел. Слабак! Если уж решился на подлость, надо доводить дело до конца…

Прикрыв глаза, он досчитал до десяти.

Чтобы ни было, демоница не смогла бы выбраться из лаборатории самостоятельно. Магический замок вскрыли снаружи, а значит, у нее были сообщники. Или не у нее, а у Шери?

Ну, конечно! Какой же он идиот! Это Валентайн бросился на подмогу своей подружке, не понимая, что теперь в ее теле живет другая. Ворвался к своей ненаглядной, и Ирэше ничего не оставалась, как подыграть ему. Зря он так паниковал. Надо найти демоницу, но прежде, следовало уничтожить все следы в лаборатории.

Он набрал номер телефона своего верного и безотказного пажа:

- Винсент? Чего зеваешь? Спал что ли? – хмыкнул он, мельком глянув на часы: время далеко за полночь. Уже, считай, почти утро. – Спускайся в лабораторию бывшего ректора. Я тут несколько намусорил. Надо убрать…

После чего быстрым шагом покинул подземелье.

Он постучал в комнату Шери, но ему никто не открыл, зато на шум из выглянула из соседней комнаты Истер. Ричард ухмыльнулся. Девица попыталась нырнуть обратно в свое гнездышко, но Ричард не позволил. Мгновенно оказался рядом и сунул ногу в дверь.

- Чего не спится?

На девчонке было дурацкое трикотажное платье с цветочной аппликацией. Рядом на полу ваялось длинное вязаное пальто и войлочные сапожки.

Она смотрела на Ричарда круглыми от страха глазами.

«А ведь она не случайно постоянно вилась вокруг Шери», - вдруг понял Ричард. Ну, конечно, принцессу не стали бы отправлять в гнездо злых и кровожадных архов без присмотра. Он оперся о стену, запирая перепуганную Истер, щелкнул зубами и втянул воздух около ее шеи.

- Вкусная девочка, - промурлыкал он. – Меня ждала?

- Не надо. Пожалуйста!

У нее даже губы посинели. Девчонка начала сползать по стене, но Ричард схватил ее за плечи и встряхнул.

- Отвечай, где Шери? – рявкнул он.

- Н-не знаю.

- У тебя есть ее телефон?

- А… Что? Да, есть…

Трясущимися руками она показала на сумочку, лежавшую на тумбочке.

- Т-там.

Номер Шери набирался бесчисленное количество раз.

- Беспокоилась о подруге? – мельком взглянул он на девушку.

Та затравленно посмотрела на него и промолчала. Его звонок тоже ничего не дал. Номер оказался недоступен. Ричард достал свой телефон и набрал своего братца, но вместо него ответила Диана, его мать.

- Кто это? Ричард? Нет… Валентайна нет дома. Если увидишь его, скажи, чтобы он связался со мной. Скажи, что я жду. Пусть возвращается. Нет, не говори ничего. Лучше, позвони. Позвони, слышишь! Его ищет отец, - жеманную Диана было не узнать. Она чуть не срывалась на визг.

Ричард пробормотал что-то любезно-утешительное, выключил телефон и посмотрел на Истер:

- Ну что, красавица, пришло время поговорить по душам. Ты в курсе, что для лазутчиков в Арханоне действуют особые правила? Вы не попадаете под Конвенцию защиты прав доноров, а, значит, я могу делать с тобой все, что вздумается. Суд меня оправдает… Как ты думаешь, с чего начать?

Ее зрачки расширились, а недавно бледные щеки залил румянец, когда Ричард коснулся ее щеки, а потом нижней губы и чуть оттопырил ее. Зубы у девчонки были ровные и блестящие, как жемчужины. Он никогда не был любителем кукольной красоты, но заражая ее возбуждением, невольно заразился сам.

- Знаешь, куколка, я вспоминал вкус твоей крови. Скажи, тебе ведь было хорошо?

- Д-да…

- А потом так стыдно, что хотелось сквозь землю провалиться, - понимающе кивнул он. – Ты злилась, поэтому попыталась отомстить и с радостью оговорила меня. Ты знала, что к тебе приходил Себастьян, но назвала мое имя. Понимаю, что ты до дрожи в коленках боялась обратившегося в вампира ректора. Вот только, Истер, неужели ты думаешь, я менее опасен?

- Н-нет.

- Правильно, куколка. Мы все хищники, а ты – маленькая овечка, прокручивающая у меня под носом свои грязные делишки, - прошептал он, а потом рявкнул. – А ну, отвечай, кто приказал оговорить меня?

- Никто. Правда, никто! Мне нужно было лишь присматривать за Шери. У меня не было никаких приказов вредить принцам.

- Кто же приказывал тебе?

- Я не могу сказать…

- Можешь, куколка. Еще как можешь.

От страха Истер все отчетливее пахла пионами и еще какими-то цветами. Также ароматно как в тот раз, когда они с Борисом решили проучить девчонку после ее куража в «Созвездии». Этот запах тогда заставил их сорваться. И сейчас аромат становился все сильнее. Ричард с трудом сдерживался, чтобы не запустить руку ей под юбку и не стянуть с нее дурацкие чулки грубой деревенской вязки.

- Почему ты любишь так чудно одеваться? – отстранился он от нее и стараясь не дышать.

- Что? – удивилась она, неожиданной смене разговора.

- Чудно, нелепо, по-дурацки...

- Нормально я одеваюсь, - надулась она. – Просто сегодня холодно, вот и решила надеть старые вещи. В них уютнее…

- Потому что на них нет тени смерти? Ты – генетический мутант, - догадался он. – Ну, конечно! Арты всегда были мастаками в выведении новых видов живности... Ты знаешь, я до сих пор помню цветочный привкус во рту от твоей крови. Понятно, почему Себастьян сорвался. Твое сексуальное возбуждение усиливается от страха и боли, но как фея, ты не переносишь физических страданий других. Тебе нравиться страдать самой. И твой запах тогда начинает сводить архов с ума.

Ричард хмыкнул. Скрещивание людей с нечистью находилось под строгим запретом, но это не значило, что правила не нарушались. Существовал целый нелегальный бизнес, где торговали такими, как Истер. Жизнь их была довольно коротка. Высушивали их быстро, так как для арха нет ничего слаще вкуса крови нечисти.

А ведь у этих поделок есть и другая особенность – озарило Ричарда. Создатель может легко считать память своего творения, а потом шантажировать тех, кто увяз в фее, как муха в дерьме.

Больше запах крови Истер не размягчал мозги.

- Я хочу поговорить с твоим хозяином по поводу принцессы Абигель, - холодно сказал Ричард.

Ее телефон зазвонил сразу, а на экране высветился неизвестный номер.

- Говорите, - раздался из трубки мужской голос.

– Вы в курсе, что подсунуть это существо в академию – настоящий международный скандал? - язвительно спросил принц.

- Догадываюсь, - также язвительно сообщил собеседник. – Конечно, не такой сильный, как участие наследного принца в групповом совращении первокурсниц, но весьма солидный.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению