Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - читать онлайн книгу. Автор: Лин Рина cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде | Автор книги - Лин Рина

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Потому что я ничего не сказала на похоронах старого мистера Бофорта, когда он оставил мне шкатулку с медальоном.

Потому что он ничего мне не сказал, хотя наверняка понимал, что это, скорее всего, наша последняя встреча.

– Что прошло, то прошло, – прошептала я в темноту коридора, еле сдерживая накатывающие эмоции.

В конце концов, я Элиза Хеммильтон, и грусть была мне совсем не к лицу.

В нескольких футах от меня открылась дверь, и в коридор выглянула Клэр.

– Элиза? Это ты тут прячешься? – укоризненно спросила она, и я выступила из тени на свет, падавший в коридор из кухни.

– Нет-нет, я… Мне просто нужно на воздух, – поспешно проговорила я, кивая на заднюю дверь, которая вела из кухни в боковой переулок.

Клэр недоверчиво посмотрела на меня.

– Ты же не собираешься сбегать с вечера? – осторожно спросила она, и я энергично помотала головой.

– Конечно же нет, – заверила я ее, однако она все равно не пропустила меня. Ее взгляд стал мягче, и она внимательно меня рассматривала.

– Все в порядке? – в ее голосе слышалось беспокойство, она этого даже не скрывала.

– А почему что-то должно быть не в порядке? – беспечно возразила я, лукаво улыбаясь, и на миг задержала дыхание.

– Ты не отшутилась, как ты это обычно делаешь, – пояснила она.

Я тяжело выдохнула и перестала улыбаться.

– Мне совсем ненадолго нужно. Подышу немного свежим воздухом, развеюсь. А потом вернусь к гостям, – пообещала я. Клэр покачала головой, но дорогу наконец освободила.

Я прошла мимо серебряных подносов с пирожками и вазочек с крошечными кремовыми пирожными и схватилась за холодную металлическую ручку.

– На гостей мне, если честно, наплевать, – вдруг сказала Клэр, распахивая дверцу шкафа и доставая оттуда шерстяную шаль. – Смотри не простудись, – с этими словами она подала ее мне.

Я искренне улыбнулась и тут же набросила шаль на плечи.

– Я скоро буду, – шепнула я и шагнула через порог в темный переулок.

Солнце давно уже село, а свет от уличного фонаря до меня не доставал.

Дул резкий сильный ветер, трепля мою кружевную юбку. Хотя снегопад прекратился, я, конечно, не стала бы долго оставаться на улице.

Я глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Легким сразу стало больно от ледяного холода, но зато это помогло прогнать все мрачные мысли. На мгновение я задержалась у двери, прошлась немного взад-вперед, тщательно следя за тем, чтобы атласные туфельки не промокли.

Через пару минут я почувствовала, что готова снова вернуться к гостям и погреть онемевшие кончики пальцев у камина. Но не успела я открыть заднюю дверь, как мое внимание привлек громкий смех, глубокий и раскатистый, как Темза во время прилива. Я оглянулась. В конце переулка, в свете уличного фонаря, остановились два джентльмена. Оба были элегантно одеты, на головах высокие цилиндры, в руках узкие тросточки.

Конечно, они направлялись к мисс Брэндон-Уэлдерсон на званый ужин.

Тот, что смеялся, дружески похлопал по плечу своего приятеля, и тот, по-видимому, сказал ему что-то ободряющее, чего я не смогла разобрать из-за большого расстояния.

Одного из них я узнала по приземистой фигуре и рыжевато-русой бороде, поблескивающей в свете фонаря как золото. Я познакомилась с ним месяц назад, когда моя покровительница проводила, как сегодня, званый ужин. Звали его сэр Джонатан О’Нил, он был лордом с ирландскими корнями, недавно перебравшимся на постоянное место жительства в Лондон.

Второй мужчина казался моложе, и я вряд ли встречала его раньше. В свете фонаря я его так и не смогла узнать.

Джентльмены исчезли из поля моего зрения, и я поспешила вернуться на кухню, чтобы не замерзнуть окончательно.

– Ну как, стало лучше? – спросила Клэр, когда я с благодарностью протянула ей теплую шаль.

Я кивнула, стараясь не думать больше о мрачном и грустном, и взяла с подноса одно пирожное. Клэр возражать не стала, потому что беспокоилась за меня.

Мне, правда, до сих пор не хотелось возвращаться в большой салон, не хотелось ни с кем общаться, но я себя переселила и, быстро дожевав пирожное, снова шагнула в комнату, полную людей.

Мисс Виолетт Холдхерст сидела за роялем и аккомпанировала мистеру Престону, который своим мягким баритоном исполнял известный романс.

И, поскольку сейчас все внимание было приковано к ним двоим, и гости наверняка вполголоса обсуждали помолвку мистера Престона с этой юной леди и гадали, скоро ли состоится свадьба, я смогла незаметно смешаться с толпой. [12]

Я незаметно подошла к мисс Брэндон-Уэлдерсон, будто так и слушала музыку, никогда не покидая комнаты.

– Уроки пения, – вдруг шепнула моя благодетельница, чуть наклонив голову, при этом она не сводила глаз с мистера Престона.

– Что-что, простите? – переспросила я, предчувствуя что-то нехорошее.

– Это, безусловно, обогатило бы ваше образование, Элиза. Людей, которые умеют петь, всегда с большей радостью приглашают на частные мероприятия, – пояснила она, быстро покосившись на меня. Да, этого-то я и боялась.

– Я даже не умею петь, – быстро прошептала я в ответ, с ужасом вспоминая, как распевала матросские песни в пабах, так что все посетители зажимали уши. Даже думать не хочу.

– Поговорим об этом позже, – сказала она. Для меня это прозвучало как самая настоящая угроза.

Песня между тем подошла к концу, все энергично зааплодировали, потом некоторые гости направились в соседнюю столовую.

– Ах, мисс Брэндон-Уэлдерсон. Вечер просто прекрасен, вы превзошли себя на этот раз, – с другой стороны от моей покровительницы вдруг появился сэр Джонатан О’Нил и поцеловал ее протянутую для приветствия руку.

– Вечер еще только начался, дорогой мой сэр О’Нил. Мало ли что может произойти, – спокойно ответила она, и он рассмеялся, как будто она чрезвычайно удачно пошутила. Что, в свою очередь, вызвало у меня недоверие.

Можно описать мисс Брэндон-Уэлдерсон самыми разными эпитетами, но шутит она крайне редко. И остроумной лично я бы ее не назвала.

– И вам чудесного вечера, мисс Хеммильтон, – поприветствовал он и меня. Я выдавила улыбку и поспешила отойти, не желая продолжать разговор.

Однако далеко я не ушла и, едва повернувшись, столкнулась с молодым человеком в темном костюме.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию