Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - читать онлайн книгу. Автор: Лин Рина cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде | Автор книги - Лин Рина

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Чтобы не отвлекать студентов, Джейми направился в комнату для персонала, которая находилась рядом с кабинетом мистера Рида, а оттуда через заднюю дверь прошел уже к помещению, где была установлена его система поиска. Она работала, как отлаженный часовой механизм, шестеренки крутились, молоточки постукивали, винтики вращались.


Уверена, когда Джейми Леннокс умрет, вместо сердца мы обнаружим в его груди часы. И я не удивлюсь, если так и выйдет. Потому что он часовщик до мозга костей. Как и его отец, дед, прадед и прочие предки, отсчитывая с того самого момента, как изобрели механические часы.

Можно бы предположить, что Джейми не в восторге от идеи продолжать дело отца, но вращающиеся шестеренки по-настоящему очаровывали его, и он не мог или просто не хотел перед ними устоять. Сразу видно влияние семьи.


Система поиска жужжала и мурлыкала, щелкала и гудела, как будто приветствуя его. Джейми счастливо улыбнулся, и эта его лучезарная улыбка могла бы осветить всю комнату. Его сердце забилось чаще, и он нежно провел ладонью по металлическим колесикам, пружинкам, винтам и поршням гораздо нежнее, чем если бы обнимал любимую девушку.

Затем он нажал на какие-то рычаги, за что-то потянул, и система остановилась с неистовым лязгом, как будто аппарату самому очень не понравилось, что работу пришлось прекратить, и он жалуется. Джейми поспешил заменить полустертую шестеренку, вытащил отвертку и снова запустил механизм. Шестерня вращалась свободно и изящно, не заедая и идеально вписываясь в общий ансамбль, будто танцор вновь присоединился к общему хороводу.

Джейми на миг остановился и чуть прикрыл глаза, наслаждаясь мелодией механики. Эти звуки всегда его успокаивали, и он чувствовал, что вот-вот прослезится…

Но тут раздался какой-то громкий треск, и Джейми вздрогнул от неожиданности. Такой грохот в библиотеке явно не предвещал ничего хорошего, и, подхватив свою сумку, Джейми поспешил к выходу.

– Не притворяйтесь, будто не понимаете, о чем я говорю, бессердечный вы тиран! – пронзительно и громко выкрикнул кто-то. Эхо этого резкого голоса отразилось от стен, и Джейми сам не знал, смеяться ему или плакать, настолько абсурдной оказалась ситуация. В самой библиотеке никто не кричал и не шумел.

Просто как раз в этот момент из кабинета мистера Рида вышли два человека. Точнее, они оттуда вылетели.

Первым был, конечно, сам мистер Рид, с растрепанными волосами и взглядом дикого зверя, которого загнали в угол. Следом за ним выбежала молодая женщина, высокая, как каланча, и очень худая. Несмотря на элегантное платье, богатую кружевную шляпку и аккуратную прическу, она походила на разъяренную фурию.

Джейми быстро собрался с мыслями и бросился к лестнице раньше, чем ее достигли горячо спорящие мужчина и женщина.


Да, вы все правильно поняли. Этой женщиной была я.


– Мне нечего вам сказать, мисс Хеммильтон. Будьте любезны покинуть мою библиотеку, пока я вас сам не вышвырнул, – резко возразил мистер Рид, не понижая при этом голоса.

Мне в тот момент было глубоко плевать, что мы вообще-то в библиотеке, и здесь следует соблюдать тишину. Даже находись мы в церкви! Я была в таком гневе, что напрочь забыла обо всех приличиях.

– Такой, значит, у вас метод решения проблем? Предпочитаете просто избавиться от меня, чем признать неудобную правду! – фыркнула я и быстрыми шагами последовала за ним вниз по лестнице. Неужели он и впрямь рассчитывал сбежать от меня?

– Она моя лучшая подруга, а вы негодяй! Она самый потрясающий, самый удивительный человек во всей Великобритании, она бы не уехала из Лондона в спешке и без причины! Это все вы, вы довели ее до этого! – кричала я так, что голос чуть не срывался. В тот момент я была близка к тому, чтобы наброситься на него сзади.

Но между тем мы уже спустились по лестнице в холл, и библиотекарь вдруг порывисто схватил меня за руку.

Судя по его взгляду, мои слова потрясли его до глубины души, и я так и застыла, хотя собиралась еще многое высказать ему в глаза. С тех пор как Анимант внезапно пропала, у меня в душе накопилось немало негативного.

Его лицо в этот момент напоминало полуразбитую маску, а в темно-карих глазах блестели… слезы? Или это его душа разлеталась на тысячи сверкающих осколков?

– Я не обязан оправдываться перед вами за то, что сделал. Я поступил так, как должен был поступить, – проговорил он тихо. Слова явно давались ему очень нелегко. По одному только его взгляду я могла понять, что сердце его обливается кровью.

И все же я не хотела его жалеть. Он сам нес ответственность за свои душевные терзания.

Он один был виноват в том, что Анимант Крамб спешно покинула Лондон, и я не собиралась так легко прощать ему, что это он прогнал ее своим настойчивым поведением.

– О, разумеется, мужчина ведь всегда лучше знает, чего хочет женщина, – язвительно усмехнулась я, пытаясь вырваться. Однако его хватка оказалась сильнее, чем я ожидала, и библиотекарь буквально поволок меня к большой двустворчатой двери, в которую только что вошел молодой человек, шедший немного впереди нас.

– Если впредь мисс Брэндон-Уэлдерсон что-то здесь понадобится, пусть посылает кого-то другого. Вам же, мисс Хеммильтон, в мою библиотеку вход отныне воспрещен, – резко бросил мистер Рид, как будто в этой ситуации такое поведение было крайне важно, открыл дверь и выставил меня за порог, как случайно забравшуюся в дом бродячую кошку.

– Ублюдок паршивый! – продолжала ругаться я, но тут он с размаху захлопнул дверь, и я испуганно отпрянула назад, чтобы не получить по носу. Мое сердце пропустило удар, когда я неожиданно потеряла равновесие, поскользнулась на обледеневших ступеньках библиотеки и полетела спиной назад.

Я уже хотела закричать от ужаса, но тут меня вдруг подхватили чьи-то сильные руки.

Едва сумев перевести дыхание, я посмотрела в лицо испуганно склонившегося надо мной человека. Высокие скулы, добрые глаза цвета бронзы, на правом виске след от темной смазки.

Я моргнула, пытаясь вспомнить, где же видела этого человека, который спас меня от неминуемой встречи с землей.

Ах да… Ведь две недели назад мы впервые встретились именно на этом самом месте. Тогда лил сильный дождь, и я плотнее куталась в свое насквозь промокшее пальто, пока по затылку с кончиков волос текла вода.

Тогда я по многим причинам, которые сейчас не стоит перечислять, не могла идти в библиотеку и поэтому ждала кого-то, кто мог бы передать сообщение моей подруге Анимант. Окна в восточном крыле были в этот раз закрыты на защелку, и пробраться в библиотеку тайком я тоже не могла. [6]

И вот, у главного входа, мы с этим молодым человеком как раз и пересеклись, он с радостью согласился помочь мне и передал сообщение Ани. С его стороны это было очень любезно. Его имя я узнала позже, от той же Анимант.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию