История одного заклятия - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Антоник cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История одного заклятия | Автор книги - Татьяна Антоник

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Маклин, отбросив одеяло, просунул руку под мою поясницу и крепко сжал в объятиях.

— Я самый счастливый муж. Мне досталась красавица жена, сильная могущественная ведьма, и принцесса в придачу.

Я улыбнулась.

— То, что принцесса принесет больше проблем.

— И мы справимся со всем вместе, — серьезно пообещал он.

Хорошо, если все случится так, как говорит лаэрд. А ведь я не рассказала, что стала хозяйкой Чаролесья. А сейчас и подавно не готова. Столько скрываю от него. Многоликая, почему ты выбрала меня? По свету ходит достаточно достойных колдуний. Но ты вручила власть женщине, у которой трудностей больше, чем цветов на поляне.

Рамзи продолжал что-то говорить о делах. Слушала в пол уха. Меня интересовали другие насущные задачи — как выскочить из одеяла и сразу оказаться в сорочке. К счастью, дракон сжалился и отвернулся.

— Уже завтра мы выезжаем в Белсхилл, Катарина.

— Так скоро? — повернулась к супругу. — Не будешь отправлять известие его величеству о том, кто я?

— Нет, на нашей стороне внезапность, да и верю, что ты сможешь доказать свое родство, если потребуется.

Это я могла. В совсем маленьком возрасте у меня случилась интересная беседа с королем, о которой знали только я и он, надо будет — напомню те слова.

— Могу, — кивнула.

— Вчера я оповестил жителей, кто ты такая. Надеюсь, что предатель выдаст себя, пока нас не будет. Здесь останется Бродерик и будет за всем смотреть.

— Мы отправимся одни? Без твоего военачальника?

Маклин остановился в сборах и помог затянуть шнуровку на платье.

— С нами поедет Бойд.

Резко развернулась, чего мужчина не ожидал и слишком сильно затянул ленты на корсете. Да так, что я чуть было не выплюнула желудок.

— Чего ты так испугалась? — прищурился он, — Чем тебя взволновал мой воин?

Рамзи ревновал. В глазах плясали злобные огоньки, движения стали более резкими, дергаными. Даже голос изменился.

— Вчера ты достаточно грубо обошелся с ним, почти изгнал. Почему он едет с нами?

— Во дворце его отец. Как только мы прибудем, освобожу Бойда от воинской повинности, чтобы он стал свободен. А Бродерика беспокоить не буду. У того и без нас дел хватает — он готовит воинов к войне.

— Ты лаэрд, — грустно усмехнулась. — Не знаю, раде ли этой новости, или наоборот, расстроена.

— Кэйти, ты проведешь нас через Чаролесье, чтобы не терять времени на объездной дороге?

Немного подумав, согласилась. Вряд ли лес выдаст мое назначение.

День прошел сумбурно и суетливо. Пришлось много улыбаться и кивать — все стремились поздравить новую хозяйку замка. Я с глубокой благодарностью принимала подношения, теплые слова и обещала помогать дальше всем жителям земель. Со вчерашнего вечера мой род сменился на Маклинов. Теперь, окружающие люди — мои подданные, которых я обязана оберегать, направлять и защищать. Но сердце продолжало болеть и за мой родной клан. Кто поможет тем жителям? Логан и Роберт? Они годами разоряют земли и людей. В дружине состоят сплошь одни наемники, потому что лаэрд и его сын боятся довериться хоть кому-то, везде ожидают предательства и заговоры. А в тяжелый момент я все бросила и прихватила последнюю надежду — младшего брата. Но не поступи я так, не было бы никакой надежды ни для клана, ни для короля.

— Ты очень задумчива, Катарина, — заметил Бродерик за ужином.

Подняла взгляд от полной тарелки, в которой ковыряла столовыми приборами, так ничего и не попробовав.

— Думаю о поездке, — зарделась от взгляда хмурого военачальника, — размышляю, знают ли уже мои враги обо мне, о моем существовании, о нашей свадьбе.

— Зачем думать о плохом? Рамзи сможет тебя защитить.

Муж крепко сжал мою руку под столом.

— Ты витала в облаках, но не поездка стала причиной твоих дум, — посмотрел дракон на меня. — Поделишься?

— С чего ты решил? — притворно смутилась.

— Успел тебя узнать. Опасностей ты никогда не страшилась, а значит это что-то другое.

Быстро же лаэрд подметил основные черты моего характера, он очень проницательный мужчина. От того так сложно обманывать и утаивать какую-либо информацию от него.

— Да, — гордо вскинула голову, — мне есть о чем переживать. Если все задуманное получится, то кто останется в клане Мэйферов? Предателей казнят, или они погибнут на поле боя. Кэмерон, как только о нем узнает король, будет доставлен в столицу, чтобы его воспитали как наследника престола. А что с теми людьми? В мечтах, до знакомства с тобой, я надеялась, что клан оставят мне, и я выйду замуж за местного мужчину. Все изменилось. Но там больше нет проявленных драконов. Нет никого, кто обладает магией.

— Кинкейд назначит наместника, — предположил Бродерик.

Мы оба даже не посмотрели на воина, сверля друг друга взглядами, раздумываю над своими словами.

— Почему тебя так волнует их судьба? Теперь ты Маклин. — Супруг недоумевал.

— Я выросла там, — пыталась объяснить свои чувства, — мне не все равно, какая судьба уготована родному клану.

— И сбежала в шестнадцать.

— И ты думаешь, что от этого я стала меньше переживать за проживающих там людей?

— Я понял, Кэйти, — остановил он наш маленький спор, — я понял, что это важно. Обязательно поговорю с его величеством. Но будет хорошо, если еще и ты подумаешь над приемлемым для тебя вариантом.

Вскинула брови от удивления. Вот это да, лаэрд прислушается к моему совету и донесет его до короля?

Судя по выражению лица Бродерика, удивилась не я одна.

Дальше Рамзи распоряжался насчет сборов, а мне пришлось идти к себе. Ночью он так и не появился, оставив меня в одиночестве, хотя я очень надеялась, что муж навестит мою спальню.

Утром же он сам зашел ко мне и принялся нежно будить.

— Почему ты не пришел? — голосом обиженного ребенка спросила я.

— Когда я путешествовал один, мне ничего не требовалось. Но теперь нам предстоит далекий путь, а я с супругой. Как же я брошу сборы, не позаботившись о твоем комфорте?

— Я думала мы полетим, — улыбнулась, радуясь его ответу.

— Нет, с нами и другие люди. Так что предстоит долгая поездка верхом. Да, к тому же, у меня для тебя свадебный подарок. Как только ты соберешься, увидишь, что тебе преподнес.

От таких новостей моя подготовка к поездке закончилась быстро. Все еще под неодобрительное цоканье Мэйси, натягивала мужской наряд, прятала по карманам ножи и схватила лук.

— Ты теперь госпожа. Не подобает тебе так выглядеть. Тем более, что ты прибудешь к королю.

— Мэйси, — обняла женщину, — поездка может быть опасной, а длинные юбки платьев будут только мешаться. Да и как не делай из меня леди, треть жизни я прожила в лесу. Во мне мало, что осталось от принцессы и хозяйки замка, я настоящая лесная ведьма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению