Фарфоровая леди - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Дождь cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фарфоровая леди | Автор книги - Дарья Дождь

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Хотя я не из жалости хотела оставить мужчину в живых, у меня был исключительно шкурный интерес. Меркантильная, да. Руководствуюсь здравым смыслом, между прочим! Если змея сейчас бросится на нашего похитителя, то скорее всего, убьёт его. И как нам тогда из этого леса выбираться? А главное, каким образом это вообще возможно сделать без нашего вороватого компаньона?

В общем, я надеялась, что Мартынко тоже об этом подумает, прежде чем кидаться на мужчину с кулаками. То есть с клыками.

Единственная проблема была в том, что она крайне импульсивная, на эмоциях может столько всего наворотить, не подумав о последствиях. А разгребать результаты её кратковременных, но ярких, а потому особо результативных вспышек гнева кому потом придётся? А кому от них страдать?

Если я всё ещё буду «размораживаться» по ночам, то у нас будет около часа времени каждый день, чтобы куда-то идти по незнакомому лесу, наверняка кишащему всевозможными опасными тварями, хоть обычным хищным зверьём, хоть магическим, если таковые есть. Куда выйдем, когда выйдем, выйдем ли вообще — кто-нибудь знает ответ на эти вопросы?

Я из другого мира, ничего тут не знаю, и вообще городская дама, в лесу была последний раз в школьном походе, да и ориентироваться без навигатора не умею от слова совсем, а Мартынко хоть и местная, но понятия не имеет о том, сколько времени прошло с её приезда в замок Босхафта. Мы предполагали, что около тридцати-сорока лет, но насколько наши прогнозы верны?

В любом случае, сколько бы времени она там не проторчала, это явно был не год и не два, за столько десятилетий мир мог сильно измениться.

Да-да, я сужу по меркам Земли, когда за несколько последних десятилетий было совершено множество научных открытий, в корне изменивших жизнь бо́льшей части населения планеты, но не думаю, что мир, где я волей судьбы нахожусь, в этом плане сильно отличается от моего родного. Ну и что, что магии полно? На этом поприще тоже, пожалуй, можно совершать открытия.

— Кто ты такой? — Мартынко развалилась на столе, устроив голову на какой-то перевёрнутой глиняной миске.

— Вор, — хмыкнул эльф. — А ты?

Капитан очевидность, блин. А мы, наверное, подумали, что волонтёр общества по защите заколдованных дам.

— Змея, — ехидно фыркнула Мартынко, тоже не став выдавать о себе никакую информацию. — А звать тебя как?

Мужчина прищурился, внимательно разглядывая змейку.

— Лан. Широко известный в узких кругах вор. А тебя как зовут, чудо?

— Мартынко, — был короткий ответ.

— Это же не настоящее имя, — Лан в показном изумлении вскинул брови.

— Так и ты вряд ли назвал с-своё с-собственное. В лучш-шем с-случае — с-сокращ-щённое, которое как раз для тех, с-с кем не хочеш-шь перес-секатьс-ся в нормальной жизни. Разумеетс-ся, ес-сли она у тебя ес-сть, эта нормальная жизнь.

Эльф неопределённо повёл плечом.

— И что мне с тобой делать? — спросил он у Мартынко, направляясь к нарам. Вытащил из ниоткуда сумку, из неё какой-то тонкий свёрток странной серебристой ткани с металлическим отливом, встряхнул её и расправил на досках.

Это было какое-то странное подобие спального мешка. Слишком тонкое, слишком блестящее для похода. Оно вообще выглядело, что называется, «дорохо-бохато» и никак не вязалось у меня с образом воришки.

— А ш-што ты с-собираеш-шься делать с-с Леной? — вернула вопрос змея.

— С чем? — не понял эльф.

— С-со с-статуей, — нетерпеливо пояснила подруга, недовольно размахивая кончиком хвоста.

— Сказал же, понравилась она мне, заберу домой. А что?

— Я в комплекте с-с ней иду! — категорично заявила Мартынко.

Мужчина прошептал что-то похожее на «Вечный лес, за что мне это», но обратился к принцессе спокойным и вежливым тоном.

— Просто скажи, куда тебя вернуть, и обещаю, что доставлю туда со всеми возможными и невозможными удобствами.

— Обратно на ш-шею Лене.

Эльф мученически вздохнул, но своё обещание выполнил: подошёл к столу, аккуратно взял змею на руки и перенёс ко мне, помогая мелкой скандалистке устроиться на моих плечах поудобнее.

— Довольна?

— Пощ-щти, — важно кивнула она.

— Слушай… Мартынко, да? Вот ты сказала, что жертва Босхафта. Можно нескромный вопрос?

— Ну попробуй.

— А ты изначально человек или змея?

— С-змея в человечес-ском облике, — хмыкнула подруга. — По рас-се я человек, по характеру — такая же, как выгляжу сейчас.

— Про последнее я нисколько не сомневаюсь, — усмехнулся Лан. — У меня есть знакомый, который может попробовать снять с тебя чары Босхафта. Раз уж ты прицепилась к этой статуе… я могу замолвить за тебя перед ним словечко, чтобы посмотрел и попробовал что-то сделать.

— И ш-што, прям любое заклинание Бос-схафта может обратить? — Мартынко заинтересованно подалась вперёд.

Мне вот тоже интересно послушать ответ на этот жизненно важный, между прочим, лично для меня вопрос. Ведь если его знакомый может противодействовать чарам Босхафта, значит, он сможет и с меня попробовать снять эту гадость. Теоретически. А зна-ачит, мне можно будет нормально жить, правда же?

Ну, с поправками на тот маленький факт, что домой я вряд ли вернусь, так что придётся осваиваться здесь. Зато не придётся бегать в попу ужаленной в поисках того самого фантастического, невероятного и какими там качествами ещё можно наделить идеального мужчину?..

Кстати, интересно, насколько вообще слова Босхафта про «истинную любовь», способную снять с меня заклятие, были правдивы?

— Ну… — протянул Лан. — Насчёт любого заклинания — не знаю, утверждать не берусь, но многое так точно. Он… приближен к королевскому магическому двору, скажем так, кучу всего о чарах Босхафта знает, так что даже если сам не сможет сразу снять их с тебя, то либо займётся тщательным изучением твоей проблемы, либо, если не справится самостоятельно, посоветует, к кому лучше обратиться. В любом случае, как он говорит, снять чары всегда можно, вопрос лишь в наличии времени и компетенции.

— А чары этого мерзавца твой с-знакомый вс-се увидит? — продолжила интересоваться Мартынко. — Даже ес-сли они на обывательс-ский взгляд незаметны?

На что эльф лишь пожал плечами.

— Наверное. Он же тоже колдун, как и Босхафт, они все видят отпечатки работы коллег, если я не ошибаюсь. По крайней мере, он меня старательно в этом убеждает уже очень много лет.

— Ага. Ну хорош-шо. Тогда знакомь меня с-скорее с-с этим твоим другом и договаривайс-ся, ш-штобы рас-сколдовывал меня побыс-стрее, — великодушно позволила змея.

Нет, ну какая нахалка, вы поглядите только!

— И заодно ш-штобы он пос-смотрел, что ты ещ-щё утащ-щил вмес-сте с-со мной из замка, — продолжила выдвигать требования одна несносная змея.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению