Зигзаг судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Росса cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зигзаг судьбы | Автор книги - Ольга Росса

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Вы танцовщица? — удивленно ухмыльнулся хозяин дома.

— Не совсем, танцы это моё увлечение, а вообще, я преподаю историю в школе, — и потупила взор, заметив нотку недовольства во взгляде хозяина.

— Любопытно посмотреть, — чуть надменно произнес мужчина, — прошу вас, — и он подставил свой локоть, как истинный джентльмен, чтобы я смогла опереться на мужскую руку.

Отказываться от предложенной помощи спуститься вниз я не решилась. Может, по эраллийскому этикету так положено. Моя ладонь неуверенно легла на локоть, ощущая жесткую ткань камзола. Спускаясь по лестнице, я чувствовала в осанке герарда военную выправку и умение аристократа держать себя холодно и отстраненно. Сердце ускорило пульс от этого напряжения. У дверей в столовую мужчина остановился, подождав, когда Ховард откроет перед нами створки. Я тут же отпрянула от спутника.

— Подождите, мне нельзя. Сюзи меня ещё не представила гостям, — пояснила я, увидев поднятую бровь мужчины.

Словно, учуяв, что я здесь, из столовой показалась Сюзи.

— Полина, ты готова? — она выжидающе посмотрела на меня.

— Да, — не совсем уверенно произнесла я. — Вот только герард еще не поприветствовал гостей, — спохватилась, взглянув на хозяина.

— Гэроллина Полина, не переживайте, я сам лично встречал всех прибывших, — отстраненно улыбнулся мужчина. — Мне необходимо было подняться в кабинет за одной вещью, — и он повернул руку, показывая красивый перстень с черным камнем.

Я изогнула бровь, увидев украшение, но тут же улыбнулась.

— Сюзи, тогда можешь объявлять, — выдохнула я, собираясь с силами.

Девушка круто развернулась и поспешила в зал.

— Дорогие гости! — зазвучал звонкий голос Сюзи. — Сегодня у нас уникальный шанс прикоснуться к танцевальной культуре Запрещенной Земли. И так господа, прошу вашего внимания! Почётная гостья дома од Лонскотов — гэроллина Полина Рыжова! И ее творческий подарок для именинника! — и через секунду полилась волшебная восточная мелодия, которая начала рассказывать историю любви.

Я шагнула вперёд, кружась. Мельком обвела взглядом зрителей, отметив, что их не так много, как ожидалось. Песня мне очень нравилась, и я не заметила, как музыка заполнила меня всю, и страдания певицы влились в моё сердце, мои движения вторили песне, её смыслу. Редкие, но точные удары бедром под барабан, тягучие восьмерки под скрипку, выписываемые также бёдрами, легкая тряска, взгляд, руки — всё рассказывало о несчастной любви. Я не смотрела на зрителей, не видела выражение их лиц. Я была вся там, в танце, в мире мелодии. И когда заканчивалась музыка, я в последнем рывке позвала образы детей и, горюя, резко отвернулась от зрителей. В зале наступила полная тишина. Я стояла, восстанавливая дыхание, через пару секунд обернулась, взглянула на обескураженные лица зрителей, поклонилась и вышла из зала.

Поднимаясь по лестнице, я вдруг поняла, что мне никто не аплодировал, стало как-то сразу жутко, от осознания, что танец, возможно, не понравился.

В комнате я переоделась в вечернее платье светло-голубого цвета из атласа, с таким же глубоким декольте, что и вчерашний наряд, убрала волосы в косу. Поняв, что Сюзи не поднимется ко мне в комнату, как мы договаривались, я решила спуститься в столовую одна, так как очень проголодалась.

А в столовой меня ждал сюрприз. Перед моим носом красовались сиреневые цветы, очень похожие на розы, только ароматнее. Букет держал хозяин дома, он скромно протянул его мне и произнес:

— Гэроллина Полина, позвольте в знак восхищения подарить вам этот букет от имени всех присутствующих, — и цветы оказались в моих руках.

— Спасибо, герард Теоррен, — смущенно пролепетала я и слегка склонила голову. Для меня было полной неожиданностью получить цветы от герарда. Кто бы мог подумать, что этот строгий и немногословный мужчина способен на поступок, достойный романтика.

— Полина, вы самая прекрасная танцовщица, которую я видел, — скайлан подошел ко мне и галантно поцеловал руку. Щёки тут же вспыхнули от смущения и радости, что танец получил одобрение.

— Просто изумительно, гэроллина. Самый необыкновенный и завораживающий подарок, — Элдрю также наклонился и поцеловал мою руку. Теперь обескуражена была я.

— Полина, это было волшебно, необыкновенно красивый и завораживающий танец, — Сюзи обняла меня, — научишь меня немного, вот я девчонок в академии удивлю, — уже шёпотом на ушко.

— Конечно, Сюзи, научу, — прошептала я в ответ и улыбнулась новоиспеченной подруге. Как приятно всё-таки, что мои старания не прошли даром и были вознаграждены комплиментами и букетом цветов.

Мои глаза устремились к новым лицам. Передо мной стояли четверо мужчин и две молодые женщины. В глазах первых читалось любопытство и восхищение, у представительниц прекрасной половины Эраллии — нескрываемое высокомерие и надменность.

Герард по очереди представил меня гостям, делая акцент на словосочетании «почётная гостья од Лонскотов», давая некоторым особам понять, что я нахожусь здесь легально и имею право сидеть за одним столом с родовитыми аристократами. Имен я не запомнила, да и, честно говоря, особо не старалась. Все гости были людьми, по крайней мере, ничего необычного в их внешности я не заметила.

— Прошу всех за стол, — хозяин дома жестом пригласил к трапезе.

Букет я поставила в вазу, которая стояла на небольшом камине. Мы расселись так же, как и накануне, слева от меня сел голубоглазый скайлан, справа место осталось вакантным. Горничная Клариса вошла с левитирующими блюдами, расставляя их перед нами.

— Дорогие гости, — обратился гегард, встав с места, когда бокалы были наполнены игристым вином, — сегодня мы собрались по одному замечательному поводу, — обвел всех хозяйским взглядом, остановившись на брате. — В этот день, тридцать два года назад, мой младший брат родился на свет! И сама богиня судьбы Эраллия одарила его магией целительства, чему я безмерно рад. Ведь Элдрю не раз спасал мне жизнь. Всем прекрасно известно, что мои профессиональные обязанности связаны с риском, — маг снова посмотрел на брата и, положив ладонь на грудь, искренно произнес. — Спасибо тебе за всё, Элдрю. И пусть боги благоволят тебе!

Присутствующие гости поднялись с мест, поднимая наполненные бокалы.

— За Элдрю! За лучшего целителя в королевстве! — раздались возгласы со всех сторон. Я последовала примеру гостей и тоже подняла свой бокал, при этом чисто по привычке прикоснулась к бокалу скайлана, который оказался поблизости, раздался легкий звон хрусталя. Мужчина удивленно посмотрел сначала на мой фужер потом на меня.

— Это традиция моего мира, — улыбнулась я смущенно, поняв, что данный застольный ритуал не применяется в Эраллии.

— Забавная традиция, и что она означает? — полюбопытствовал белокрылый, когда осушил свой бокал. Я же только пригубила вино.

— Просто знак присоединения всех гостей к произнесенному тосту, — ответила я, присаживаясь на место.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию