Лето в маленькой пекарне - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Колган cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето в маленькой пекарне | Автор книги - Дженни Колган

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Вот и получается, что у меня будет два дела, и ПРИ ЭТОМ весь день свободен! – с довольным видом сообщил Джейден. – Вот это будет жизнь! И я буду копить. На самую классную машину, какую только видели в Маунт-Полберне!

– В Маунт-Полберне всего четыре машины, – напомнила ему Полли.

На самом деле не имело смысла привозить их с материка: здесь некуда было ездить, к тому же соленая вода и морской воздух разъедали металл уже через полгода. Да и страховка здесь была просто сумасшедшей. Настолько сумасшедшей, что Полли сильно подозревала, что никто из здешних автовладельцев просто не страховал машины.

– Ну, тем легче мне будет найти самую лучшую машину, так ведь? – с железной логикой предположил Джейден, когда они несли полуготовые свежие буханки вниз, чтобы заполнить доверху Нэн-Фур.

Небо стало розовым и золотым, вчерашние тяжелые тучи рассеялись; день обещал быть прекрасным.

– Так теперь Хакл может вернуться? – спросил Джейден.

– Ох, бога ради, когда все перестанут спрашивать меня об этом?

Добродушное мальчишеское лицо Джейдена сморщилось.

– Ох, – вздохнул он, – я тебя расстроил.

– Да, верно, – пробормотала Полли.

– А ты разве не можешь просто сказать ему, чтобы возвращался, потому что теперь у тебя суперфургон? И что на тебя работаю я и тебе помогает та потрясающая девушка, похожая на модель.

– Селина?

– Ну да.

– Погоди, я думала, что Флора – самая прекрасная девушка, какую только ты видел в жизни, и что она разбила тебе сердце.

– Ну да, – согласился Джейден. – Но мне нравятся… ну, в общем, многие леди.

– Правда?

– Да, – застенчиво подтвердил Джейден. – Я не так уж много женщин видел, пока рос… У меня ведь только братья, потом я работал с рыбаками… Думаю, вы все чудесные. И все так хорошо пахнете.

– Ну довольно, – поспешила сказать Полли.

– Ой, я не тебя имел в виду! Ты мой босс.

– А… хорошо.

– Да, и все равно я надеюсь, что Хакл скоро вернется, – сказал Джейден. – Я и правда по нему соскучился.

– Спасибо, Джейден, – кивнула Полли, распахивая дверь маяка.

Она запирала ее только летом в дневное время, да и то лишь после того, как однажды, вернувшись домой, обнаружила в своей гостиной семейство отдыхающих и услышала, как папаша сочиняет на ходу: «…А потом в один прекрасный день смотритель маяка исчез бесследно», – и тут она погнала незваных гостей прочь, напугав детей, которые приняли ее за призрак смотрителя. После этого Полли повесила у подножия лестницы табличку «Частная собственность», хотя а) ей казалось, что это выглядит немного вульгарно и мелочно, учитывая, что пейзаж вокруг все равно принадлежит всем, и б) предупреждение не мешало некоторым людям подниматься по ступенькам, бродить вокруг маяка и хлопать по фургону.

Подойдя ближе к Нэн-Фур, Полли испытала настоящий шок и едва не уронила противень. Они с Джейденом уставились на фургон… На его боку, который был обращен к морю, кто-то огромными кривыми буквами вывел: «ШЛЮХА».

– О боже, – выдохнула Полли, – боже мой…

Она осторожно опустила буханки на землю и прижала ладонь ко рту.

Джейден покачал головой.

– Кто это сделал? – Он повернулся к Полли. – Здесь никого не было, когда я поднимался. Но я мог просто не заметить, поскольку шел с другой стороны и темно было…

– Знаю, – кивнула Полли. – При чем тут ты? Ох боже, боже, да у кого же рука поднялась…

Она замолчала.

– Малкольм, – произнесли они одновременно с Джейденом.

– Наверное, узнал, как хорошо пошли дела, – решила Полли. Она сильно побледнела.

– И что ты взяла меня на работу, – добавил Джейден.

Полли покачала головой. Слово было таким оскорбительным, таким грязным…

Джейден вернулся на маяк и принес чистящие средства и щетку, но ничего не вышло, уничтожить надпись, сделанную краской из баллончика, не удалось. Теперь нужно было перекрашивать весь фургон.

– Я его убью! – заявил Джейден.

– Что вообще творится в этом городе? – недоумевала Полли. – Здесь всегда было так радостно. А теперь скандалы, и надписи, и граффити, и всякие неприятные вещи.

– Ты расскажешь Хаклу?

Полли подумала обо всем, что она утаила от Хакла, – уж сколько было оскорблений и скандалов! – боялась, что он от бессилия разозлится и захочет, чтобы она просто все бросила. Она замотала головой.

– Он слишком расстроится. – Она тяжело вздохнула. – Слава богу, что ты здесь, Джейден.

Тот нахмурился.

– Думаю, я подлил масла в огонь, – предположил он. – Должно быть, из-за скандала в пекарне и моего ухода Малкольм совсем слетел с катушек.

– Но я же все равно не шлюха, – сказала Полли. – Так что какая разница?

Джейден снова направился к маяку.

– У тебя есть какие-нибудь старые простыни?

– Ну… – Полли подумала. – Только одна.

Это была та простынь, которой она оборачивала коробку Нила в зимние холодные дни.

– Можем мы ее использовать? – спросил Джейден. – Нужно ведь прикрыть это, иначе люди начнут смеяться и болтать всякое.

– Спасибо, Джейден, – поблагодарила его Полли. – Ну да. Она в шкафу справа от четвертой площадки лестницы.

– От четвертой, говоришь? – повторил Джейден. – Честно говоря, я не понимаю, как ты можешь здесь жить.

Эти слова эхом отдались в мозгу Полли. В море показались рыбацкие лодки, волны сияли розовым и золотым светом в лучах восходящего солнца. Картина была такой прекрасной, что лучше и вообразить нельзя; холодок рассвета уже разгоняли солнечные лучи, такие же мягкие, как хлеб, подходящий в формах, ожидающий того, чтобы превратиться в темное золото в жаре печи, обещающий принести наслаждение с наступлением нового дня. Но внутри Полли все словно рассыпалось в пыль.

Одна из рыбацких лодок медленно подошла к скалам, покачиваясь в опасной близости от них.

– Что это, Полли? – закричал Арчи со встревоженным видом. Он показал на фургон. – Кто это сделал?

Полли пожала плечами:

– Думаю, новый хозяин пекарни.

Лицо Арчи потемнело.

– Так, ладно, – сказал он. – Я уже сыт этим по горло. Объявим ему бойкот.

– Мы уже пробовали объявить бойкот, – возразил Кендалл. – Но вроде как слишком проголодались. Еда у него жуткая, но ты ведь понимаешь, деваться некуда.

– Тише! – прикрикнул на него Арчи. – Тебе слова не давали.

– Да все в порядке, – сказала Полли. – Мне все равно, честно. Вы же не можете перебираться по дамбе каждый раз, когда вам понадобится сэндвич.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию