Ближе некуда - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Леру cтр.№ 123

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ближе некуда | Автор книги - Юлия Леру

Cтраница 123
читать онлайн книги бесплатно

Мы поднялись на холм, и внизу, в долине, увидели пару уже знакомых мне силуэтов — крылатые верблюды ждали нас, каждого из них за повод держал человек. Не птицечеловек, а именно человек, и это меня удивило так, как удивило бы, если бы Аргента встал вдруг на одно колено и признался бы мне в любви.

— Это не птицелюди, — сказала я вслух.

— Это верблюды, — пожал плечами на ходу Аргента. — Вервольфы, верблюды, улавливаешь, к чему я? Аниморфы уважают только себе подобных и работают только в команде таких же, как они.

Песок осыпался под ногами, и не удержав равновесия, я плюхнулась на пятую точку и поехала вниз, как по детской горке. Мужчины побежали за мной следом, чертыхаясь. Я закрыла глаза и упала на спину, затормозив движение. В волосы набился песок, но не все ли уже было равно.

Аргента и Ра’ш помогли мне подняться. Втроем мы добрели до нетерпеливо переступающих с ноги на ногу верблюдов-оборотней. Я заметила напряжение на лицах ожидающих нас людей, и увидела, как оно тут же передалось Ра’шу. Остановив меня за несколько десятков шагов до верблюдов, он заставил меня повернуться к нему лицом и внимательно оглядел.

— Никаких ран, царапин нет? Я не хочу, чтобы крылатые улетели без нас или сбросили тебя в воздухе.

— Нет, — сказала я.

Резона врать не было, но он на всякий случай приподнял мои волосы и посмотрел на затылок, прошелся по коже головы и заставил показать локти. Ран не было. Мы снова двинулись вперед, верблюды заволновались при нашем приближении, но погонщики жестами и словами их успокоили.

— Вы свободны, — сказал Ра’ш, швыряя к ногам погонщиков по мешочку — я догадалась, что в них деньги. Когда те наклонились, чтобы поднять их, он молча наставил оружие сначала на одного, потом на другого. Два тихих хлопка оборвали жизни ни в чем не повинных людей. — Совсем свободны.

Он ухмыльнулся и, не обращая внимания на ужас в моих глазах, потащил меня к верблюду.

— Ну, давай же, Стилгмар. Еще один шаг, и мы с тобой окажемся за пределами этой никчемной планетки.

— Нет! — закричала я, пытаясь вырваться. — Нет, оставь меня в покое, отпусти, отпусти!

Если способность должна была у меня проявиться, пусть она проявится сейчас! Пусть я смогу приказать Ра’шу и Аргенте отправляться ко всем чертям, а сама смогу вернуться за Кортом и улететь с ним в Белый мир. Пусть я смогу сделать хоть что-нибудь!

Я ударила Ра’ша по голени, не удержала равновесия и упала в песок. Аргента пришел к нему на помощь, но даже вдвоем им было не так-то легко затащить меня на занервничавшее от моих криков животное. Верблюд неожиданно поднялся на ноги и отказался ложиться, как ни орал на него Аргента. Животные нюхали воздух, в котором еще стоял запах крови их друзей-оборотней, и не собирались так просто подчиняться чужакам.

— Да оглуши ты ее! — рявкнул Ра’ш, пытаясь поднять меня на ноги.

Ему это не удалось, он упал на меня сверху и прижал руки и ноги к земле, пока Аргента искал в седельной сумке верблюда что-то подходящее, чтобы связать мне ноги.

Мы почувствовали движение песка одновременно.

Шшшшу-ухххх. Шшшшу-ухххх. Песок со зловещим звуком полз по склону долины, и вот он уже достиг меня и Ра’ша, и вот пошла новая волна.

Шшу-уххх.

Я не знаю, что чувствовал Ра’ш, но у меня волосы встали дыбом, когда я поняла, что этот звук исходит от чего-то большого. И это большое движется к нам.

— Проклятье! — пробормотал над нами Аргента. — Давай же, поднимай ее, нам пора взлетать!

Но было поздно. Я услышала отчетливый звук двигателей, и спустя пару мгновений вскрик Аргенты возвестил о том, что источник угрозы уже виден. Ра’ш поднял голову, соскочил с меня и схватился за оружие, отброшенное в сторону в борьбе со мной. Я горько подумала, что даже если бы и завладела им, воспользоваться бы не смогла. И что еще печальнее — они оба это прекрасно знали.

Я перекатилась на живот и кое-как встала на колени. Открыв рот, я смотрела, как один за другим в долину съезжают бронемашины на воздушной подушке, совсем как те, что я видела по телевизору.

Аргента сообразил первым. Он вскочил на испуганно шарахнувшегося в сторону верблюда, ударил его пятками по бокам, и, расправив крылья, животное тяжело и как-то неровно взлетело. Несколько взмахов — и полет выровнялся, стал увереннее и выше. Ра’ш, изрыгая проклятья, попытался поднять меня в последний раз — и бросил, решив, что спасение собственной жизни важнее. Он вознамерился последовать за Аргентой, но растерявшийся верблюд отпрянул от его протянутой руки и дал деру по песку, не раскрывая крыльев. С криком Ра’ш побежал за ним — прямо навстречу бронемашинам, легко скользящим по песку на воздушных подушках.

Мне бежать было некуда. Я поднялась на ноги и выпрямилась, глядя прямо перед собой. Вражеские ли или просто оказавшиеся здесь случайно — мне было совсем все равно.

Ра’ш понял, что сбежать не удастся, когда второй верблюд легко перемахнул через холм и исчез из виду. Он застыл на склоне, словно соображая, что дальше, а потом его взгляд остановился на мне.

— Ну уж нет! — сказала я вслух.

Он рванул за мной по песку, а я — от него, навстречу бронмашинам, навстречу новому плену или смерти. Это было соревнование неравных по силе противников, и вскоре я услышала за спиной его тяжелое дыхание и шепот песка, осыпающегося из — под его тяжелых ботинок. До машин оставалось совсем чуть-чуть, когда в меня ударило, прошив насквозь, защитное поле. Оно сбило нас обоих с ног, заставило упасть и лишиться дыхания.

Было больно, во рту появился соленый вкус крови. Я закрыла глаза, чтобы не видеть довольного лица Ра’ша, но вместо этого услышала писк включившегося импульсного оружия — его узнает любой, кто хоть раз его слышал.

— Ни с места оба! — раздался из громкоговорителя голос.

— Я Ра’ш Каара-юбех! — крикнул в ответ Ра’ш. — Эта девушка моя дочь, Оарча’на Каара-юбех. Мы подданные этой страны. Отпустите нас!

Двигатели замолкли, и на мгновение воцарилась тишина. Повернув голову, я увидела, как открываются люки машин, как появляются оттуда существа, которые мне уже были знакомы. Вампиры. Их бледные лица были холодны, а глаза, казалось, пронзают нас насквозь.

— Тебе нужно было обращаться с ангелом поаккуратнее, Ра’ш, — донесся до меня почти веселый голос. — Тебе нужно было уважать оборотней, которые работают на тебя. И, наконец, тебе нужно было убить вампиров, которые привезли к тебе твою дочь.

Я увидела, как на землю с головной бронемашины спрыгивает человек. Его голос был мне знаком и незнаком, его лицо я знала и одновременно не знала.

— Отойди от нее, — скомандовал он, и вампиры наставили на Ра’ша оружие.

Я услышала, как Ра’ш торопливо отходит в сторону. Вампиры подошли ко мне и поставили меня на ноги, а потом подхватили и понесли к танку — так, будто я ничего не весила. Я позволила им это сделать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению