Прекрасный мерзавец - читать онлайн книгу. Автор: Саманта Аллен cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасный мерзавец | Автор книги - Саманта Аллен

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Что?

Моему потрясению нет предела. Не могу поверить в его обещания. Но Мерзавец выглядит серьёзно настроенным. Неужели он не блефует?

— Я не стану надевать ничего! — ощетиниваюсь я.

— Придётся. Отказаться ты не можешь… Сама знаешь, что стоит на кону, Эбигейл. Остаётся выяснить только один нюанс… — прежде чем я успеваю отреагировать, Мерзавец выхватывает мой жакет, висящий на сгибе локтя, и разглядывает этикетку. — Хм. Так и я думал. Рад, что не ошибся. Жди, Огонёчек…

После этого представления Мерзавец возвращает мне жакет и даже придерживает передо мной входную дверь. Он идёт следом и, могу поспорить на что угодно, пялится на мою задницу, представляя, как трахнет меня в попку.

Переступаю порог своего кабинета с небольшой опаской. Осознание того, что я связана по рукам и ногам гадкими условиями договора, висит надо мной дамокловым мечом. Я с трудом сосредотачиваюсь на работе и вздрагиваю почти от каждого шороха.

Я ужасно сильно боюсь, что в кабинете появится Мэтью и потребует что-нибудь гадкое. Или позовёт меня в свой кабинет и нагнёт над столом. Боже… Надо просто перестать думать о нём и станет намного легче!

Но не думать о Мэтью очень сложно. Хотя бы потому, что сегодня я должна официально представить его коллегам из юридического отдела. Позднее он то и дело звонит мне. Что удивительно, все вопросы касаются работы. Мэтью умён и постоянно тыкает юристов носом в огрехи. Скриплю зубами от негодования.

Было бы проще ненавидеть его, будь он непроходимым тупицей!

* * *

— Мисс Вуд, к вам курьер. Запустить его? — интересуется секретарша.

Я бросаю взгляд на часы — время близится к полудню.

— Я не жду курьеров, — отвечаю. Потом вспоминаю о словах Мерзавца. — Подождите, секунду. Я уточню кое-что.

Я перевожу звонок от секретарши на удержание и набираю внутренний номер Мэтью.

— Мистер Боуманн-Хилл, — отзывается он.

Мне очень хочется съязвить ему, но мы разговариваем по корпоративной телефонной связи, поэтому я держу себя в руках.

— Мне доложили о курьере.

— Да. Это именно то, о чём мы говорили утром, мисс Вуд, — чинно отвечает Мерзавец. — Подарок от давнего друга. Вы должны принять, распаковать его немедленно. И надеть…

Он кладёт трубку быстрее, чем я успеваю возразить хотя бы одно слово.

— Запусти курьера, — велю секретарше.

Парень в тёмно-синей униформе появляется в моём кабинете спустя пару минут. Заносит коробки. На каждой из которых стоит значок лейбла с мировым именем. Невероятно дорого и, должно быть, роскошно. Но я понятия не имею, что внутри. Возможно, самый нелепый костюм из всех, что смог найти Мерзавец.

— Распишитесь, пожалуйста, что получили посылку.

Я не глядя расписываюсь стилусом на планшете и отправляю курьера прочь. Потом делаю несколько нервных заходов рядом с коробками. Открывать или нет? Ожидание выматывает нервы. Я просто вскрываю первую попавшуюся коробку и застываю на месте от потрясения.

Это платье. Покрой у него без особых изысков. Оно ультратонкое и обнимет моё тело, словно вторая кожа. Обтянет до самых бёдер, подчёркивая высокую грудь и тонкую талию, потом свободно заструится вниз до самого пола.

Платье было бы совершенно обычным, если бы не ткань — золотистая, сверкающая. Тонкая и нежная, словно паутина. Я пропускаю пальцы под тканью, восхищаясь нежным сиянием золотистых нитей.

У меня перехватывает дыхание. Кажется, это платье должно принадлежать принцессе из сказки или нежной фее. Одним словом, кому-то другому. Не мне.

Я осторожно кладу платье в коробку и накрываю её крышкой. Потом проверяю остальные коробки. В одной безупречное бельё от агент провокатор, в другой неброские, но стильные украшения, подходящие к образу. В последней коробке — ультрамодные лодочки Джимми Чу. Они идеальны, правды. Я примеряла такие, но не купила, потому что они смотрелись чересчур дерзко, по мнению Стенли. Всё это вместе тянет на целое состояние.

Но главное не в этом, а в том, что всё подобрано идеально. И ничуть не пошло. Я ожидала увидеть здесь костюм стриптизёрши или бельё из секс-шопа с требованием пройтись в нём по офису. Да что угодно, только не платье и аксессуары для принцессы. Отхожу к дивану с бешено колотящимся сердцем. Не знаю, почему так сильно колет в груди, а к глазам подступают слёзы. Прикусываю ладонь, чтобы не разреветься.

Это так глупо! Но мне ещё никогда не дарили чего-то настолько прекрасного, чтобы от него захватывало дух. А Мерзавцу удалось не только поразить меня, но и угодить. Он словно подглядел в мою голову, пока я спала. Я могла только мечтать о подобном платье. И я бы ни за что не решилась купить себе что-то в этом роде, потому что сразу бы подумала о мнении Стенли или отца.

Глава 22. Эбигейл

Раздаётся стук в дверь. Я поспешно вскакиваю и отхожу к окну, вытирая слёзы.

— Войдите.

— Здесь исправленный договор. Шону Брэдли я бы порекомендовал заново пройти курс обучения на юридическом факультете! — развязным тоном говорит Мерзавец. Слышатся его шаги. С громким звуком он опускает папку с договором на мой стол, а потом подходит ко мне и замирает позади меня. — Ты распаковала не всё.

— Я не могу это принять.

— Я не спрашиваю, можешь ты это принять или нет. Я утверждаю, что ты примешь подаренное мной и пойдёшь в этом на ужин. Твой женишок пригласил меня на ужин. Ты тоже будешь там.

Я оборачиваюсь. Меравец ловко достаёт последнюю коробку, не замеченную мной.

— Мы договорились?

— Да, — скрипнув зубами, отвечаю я.

— Ну же, улыбнись, Огонёчек! Неужели тебе не понравилось платье? — ухмыляется Мерзавец. — Оно пошито из двадцати четырёхкаратного золота.

— Не может этого быть! — восклицаю я.

Я знаю, что современные технологии позволяют нанести атомы металла на шёлковую нить, но тогда это означало бы, что Мэтью потратился на меня даже больше, чем я могла себе представить. И всё ради чего? Чтобы потешить своё эго за мой счёт?! Ему настолько скучно живётся?

— Невероятно скучно! — отвечает Мэт.

Я прикасаюсь пальцами к губам, опасаясь, что могла сказать это вслух.

— У тебя на лице всё написано… — он подходит ближе и по-хозяйски кладёт горячую ладонь на мою талию, наклоняется к моему уху. — А это ты наденешь прямо сейчас, — обжигает хриплым шёпотом и буквально насильно заставляет меня принять ещё одну коробку. — При мне! — чеканит приказ.

— Что там?

— Всего лишь платье строгого покроя. Офисного. Хочу любоваться на твои стройные ножки и бёдра. У платья сексапильный разрез…

— Вот как?

— Твою мать. Не медли! — подстёгивает меня приказом Мерзавец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению