Лис Улисс [= Лис Улисс и клад саблезубых ] - читать онлайн книгу. Автор: Фред Адра cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лис Улисс [= Лис Улисс и клад саблезубых ] | Автор книги - Фред Адра

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

И тут, непонятно откуда, совершенно отчетливо раздался голос:

— Придется снова ввести ее в транс, брат Нимрод.

— Это же голос Его Святейшества! — прошептал потрясенный Евгений.

Константин предостерегающе приложил палец к губам и взглядом указал на стену. Голос Его Святейшества доносился из смежного помещения. Друзья прислушались.

— Ну так вводите ее в транс, — сказал незнакомый голос, в котором звучала такая угроза, что друзьям стало не по себе.

— Может, позвать графа? — спросил Его Святейшество.

— Зачем нам сдался этот напыщенный глупец? — зарычал незнакомец. — Пускай играет со своими побрякушками, серьезные дела не для него.

— Да, вы правы, брат Нимрод, — согласился Его Святейшество, а потом обратился к кому-то третьему: — Ты готова, сестра?

— Готова, — ответил голос самки.

— Тогда закрой глаза. Расслабься. Представь себе мягкий свет, струящийся с небес. Он обволакивает тебя, ты купаешься в нем. Когда я досчитаю до пяти, ты впадешь в глубокий сон, но сохранишь способность отвечать на вопросы. Раз… Два… Три… Четыре… Пять… Ты слышишь меня, сестра?

— Слышу, — бесстрастно отозвалась самка.

— Расскажи о своем видении, — приказал Его Святейшество.

— Мне снился сон. В том сне ко мне явился Сверхобезьян. Он был прекрасен, взгляд его излучал доброту и мудрость.

— Дальше! — поторопил говорящую брат Нимрод.

— Когда-то Сверхобезьян был лисом…

— Дальше! — раздраженно рявкнул брат Нимрод. — Что тебе сказал Сверхобезьян?

— Он сказал, что в течение этого месяца все части карты, указывающей путь к сокровищам саблезубых тигров, будут в городе…

Константин и Евгений тревожно переглянулись.

— Слушай, это прямо как у нас, — тихо заметил пингвин.

— Это не как у нас! — возмущенно зашептал Константин. — Это абсолютно то же самое! Ну, Улисс, ну хорош! Это же надо, явился со своими пророчествами еще к кому-то, да к тому же прикинувшись Сверхобезьяном! Просто слов нет! Как он мог?!

— Где именно искать карту? — продолжал допрос брат Нимрод.

— Сверхобезьян не указал место, — ответил голос загипнотизированной самки. — Потом он сказал, что ему пора, и ушел.

— Что значит ушел? Куда пора?

— Не знаю. Он только сказал, что в склепе пробудет недолго.

— В склепе? — заинтересовался Его Святейшество. — О чем речь?

— Не знаю…

— Зато я, кажется, знаю… — зло сказал брат Нимрод. — Не удивлюсь, если речь идет о фамильном склепе Уйсуров.

— Я сейчас чихну, — шепотом предупредил Евгений.

— Рехнулся?! — испугался Константин. — И думать не смей!

— Не могу. Здесь пыльно. К тому же, у меня аллергия на кошек. Особенно на пыльных кошек.

— Терпи! Ты же самец!

Но, увы, даже будучи терпеливым самцом, Евгений не смог противостоять природе. Он чихнул, да так, что стремянка затряслась, стукнулась о стеллаж, и на пол с грохотом полетели книги и свитки. Голоса за стеной тут же смолкли.

— Бежим! — крикнул Константин, быстро спускаясь вниз. Евгений постарался от него не отставать.

Они почти достигли выхода из хранилища, когда дверь распахнулась и на пороге возникли два самца гориллы в черных рясах. Они загородили выход, и друзья испуганно остановились, затравленно озираясь по сторонам в поисках путей отступления. Гориллы расступились, и в комнату вошли Его Святейшество и некто в красной рясе, чью морду разглядеть не удалось из-за тени, бросаемой на нее капюшоном.

— Так-так… Очень интересно, — грозным голосом произнес некто, и Константин с Евгением поняли, что это и есть брат Нимрод.

— Мы… Мы только… — жалко залепетал Константин, но не договорил, потому что брат Нимрод откинул капюшон, и кот с пингвином ахнули: перед ними стоял барс с холодными красными глазами. Шерсть у барса была белой, как снег.

Глава восьмая Сыщик Улисс и сыщик Берта

Рысь Жозефина Витраж жила в двухэтажном доме недалеко от центра города. Кроме нее в доме обитали горничная, кухарка и младшая сестра Жозефины Анжела. Отношения между сестрами сложились непростые. Жозефина полагала, что как старшая сестра она обязана жестко контролировать каждый шаг легкомысленной и ветреной Анжелы. Тот факт, что Анжела уже давно не легкомысленна и почти что не ветрена, Жозефина полностью игнорировала, как и то, что младшей сестре подобная опека может надоесть, и тогда начнутся сложности. И они непременно бы начались, если бы ранее не появилась иная проблема. Именно из-за нее Жозефине и понадобились услуги сыщика Проспера, которого она ждала не раньше чем завтра.

— Прибыли лис Проспер и лисица Антуанетта! — сообщила мышь-горничная.

— Не может быть! Сейчас?!

— Да… Прикажете впустить?

— Что за вопрос! Разумеется!

Горничная выглянула за дверь:

— Прошу вас!

В гостиную вошли лис, опирающийся на зонт, и юная лиса. Жозефине на мгновение показалось, что Антуанетта слишком молода, чтобы быть помощницей знаменитого сыщика. Зато сам Проспер ее очаровал — импозантный, самоуверенный лис с умными насмешливыми глазами. Ах, похожие глаза, принадлежащие молодому рыси-лейтенанту, когда-то свели девчонку Жозефиночку с ума. Такая старая история. На Жозефину Витраж нахлынули воспоминания, почти сразу прерванные Проспером:

— Добрый день, госпожа Витраж! Я вижу, ваши мысли заняты чем-то важным. Если мы не вовремя, скажите…

— Что вы, что вы! — Жозефина поднялась с кресла и подошла к гостям. Ее восхитила догадка Проспера о ее мыслях. Вот что значит сыщик! Дедуктивный метод, не иначе. — Я очень рада вашему появлению. Правда, я думала, вы приедете завтра…

— Понимаю, — кивнул Проспер. — Но, видите ли, наш поезд поспешил.

— Что? — не поняла Жозефина.

— Мы тоже удивились. Знаете, привыкаешь к тому, что поезда опаздывают… Но чтобы поезд отправился раньше расписания, да еще на целый день… Это необычно.

— А часто такое происходит? — изумилась сбитая с толку Жозефина.

— Не очень. Это был первый раз.

— Я немедленно распоряжусь выделить вам комнаты, — засуетилась Жозефина. — Но где же ваш багаж?

— О, не беспокойтесь! Мы остановились в гостинице.

— Как в гостинице? Но…

— Поверьте, так будет лучше. Мы ведь не хотим привлекать внимание преступников к вашему дому, не так ли? Лучше привлекать его к гостинице. Вы когда-нибудь слышали о конспирации?

— Э-э… Да.

— Это она.

Жозефина снова обратила внимание на зонт в правой лапе сыщика.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению