— Нам нужен весь этот мусор, — сказал Мейсон. — Где сейчас
твой человек?
— Он сейчас отдыхает. Я могу вызвать его и…
— Черт возьми, Пол, — проговорил Мейсон, — в таком деле нет
ничего незначительного. Забери этот хлам и привези сюда как можно скорее.
— О'кей. — Дрейк взглянул на часы и вздохнул.
— И эти трубы тоже. Что это может быть?
— Перри, она. очевидно, просто расчищала гараж, набросала
туда всякого барахла и…
— Мне необходимо все это видеть, Пол. Пусть твой человек
этим займется.
— Целый гараж хлама перекочует в твой офис, — с неохотой
сказал Дрейк.
— Именно это я и хочу, — настаивал Мейсон. — Ты соберешь
весь этот мусор и доставишь сюда. Мы с Деллой пока пойдем немного, перекусим.
Давай встретимся… посмотрим… в девять.
— Сегодня вечером?
— Конечно сегодня вечером, — нетерпеливо сказал Мейсон. — А
что ты думал? Завтра утром?
— Я не понял, — начал оправдываться Дрейк. Через два часа
перед Мейсоном, Деллой Стрит и Полом Дрейком стоял поникший детектив.
— Что значит, вы не нашли? — спросил Мейсон.
— Значит то, что я сказал, — ответил детектив Блэнтон. —
Мистер Мейсон, там ничего нет.
— Наверное, вы попали не на то место, — предположил Мейсон.
— Нет. Я точно запомнил, где она все свалила.
— Что это за свалка?
— Примерно в трех милях от ее дома. Это не городская свалка,
но туда сбрасывают мусор люди, живущие в округе. Ею пользуются уже довольно
долго.
— Что за мусор?
— Ну, консервные банки, ящики… всякий хлам.
— А как себя вела миссис Клаффин?
— Это было сегодня, примерно в полвосьмого утра… Она открыла
гараж, и я увидел, что она убирает там мусор. Потом я подъехал так, чтобы
видеть в бинокль, что делается внутри.
— И что вы увидели?
— Увидел, что она загружает машину.
— Куда она все складывала?
— В багажник.
— Вам хорошо было видно?
— В этот момент не очень хорошо… потом стало видно намного
лучше.
— Когда именно?
— На свалке, когда она оттуда уехала. Я осторожно ехал за
ней, чтобы она не поняла, что за ней следят. Когда она повернула на свалку, я
просто проехал мимо по дороге… почти милю. Остановил машину и стал наблюдать в
бинокль. Было видно, что она сгрузила мусор на свалку, потом развернулась и
поехала домой. Мне следовало бы поехать за ней, но я решил, что лучше взглянуть
на этот мусор. И я отправился на свалку.
— Вы все хорошо рассмотрели?
— Конечно, хорошо. Я вам и пытаюсь это объяснить, мистер
Мейсон. Я зашел на самую свалку и рассмотрел этот мусор вблизи. Там было
несколько старых труб, несколько досок от какого-то упаковочного ящика, катушка
старой проволоки и всякий металлолом. Она выбросила табурет в довольно хорошем
состоянии и несколько рваных холщовых мешков.
— Поподробнее насчет мешков.
— Когда-то это были отличные мешки для денег, которыми
обычно пользуются в банке. Они были распороты и разрезаны по бокам. Да,
разрезаны. Еще там валялась коробка с металлоломом.
— Что за металлолом?
— Болты и гайки. Всякие железки. Помню, там был кусок железного
рельса, что-то вроде металлического колеса и… ну, всего по весу фунтов двести.
— Она бы не смогла поднять такой ящик, чтобы поставить в
багажник, — сказал Мейсон.
— Я и пытаюсь вам это сказать, мистер Мейсон. Она просто
использовала ящик, чтобы постепенно собрать весь этот железный лом из гаража.
Должно быть, она поставила ящик в багажник, набросала туда лом, а когда
приехала на свалку, то поддела ящик доской и сбросила его. Она уехала сразу
после того, как разгрузила машину. Я виноват, что упустил ее. Я отметил это в
своем рапорте. Но сидеть на свалке слишком долго у меня не было времени, я
сразу вернулся и увидел ее уже рядом с домом. Я следил за ее машиной, а потом
за ней до тех пор, пока она не поехала в суд. Работал с четырех часов до полудня,
потом моя смена окончилась. Я подготовил рапорт, в котором описал эти трубы и
все остальное.
— Важно, что все это куда-то исчезло, — задумчиво проговорил
Мейсон.
— Это, возможно, не так важно, мистер Мейсон. Железо могло
кому-нибудь пригодиться. Непонятно, зачем ей самой нужно было вывозить этот
мусор. Достаточно было вызвать мусоросборщика, и он бы с удовольствием забрал
железо и все прочее. Кое-что еще можно было использовать, особенно табурет и
старые болты с гайками.
— Но нет ни труб, ничего? — уточнил Мейсон.
— Да, исчезло абсолютно все, что она туда привезла, —
согласился Блэнтон.
— Ну, сейчас уже ничего не сделаешь. Мы лишь постараемся
понять, почему все пропало, — раздумывал Мейсон.
— Извините, но я не понимаю, что бы я мог еще сделать, — проговорил
Блэнтон. — Я следил за ней и…
— Все правильно, — успокоил его Мейсон. — Вам нужно было
сразу позвонить Дрейку. Когда есть что-то необычное… Пол, приставь еще пару
человек к миссис Клаффин. Я хочу знать обо всем, что она делает, обо всех, с
кем она встречается. И если то, что она делает, имеет хоть малейшее значение,
немедленно сообщай мне. Не важно, что именно происходит. Главное — сообщить мне
сразу. Напиши пару слов Делле, а она принесет мне записку в зал суда. Не важно,
чем я буду занят.
Дрейк кивнул:
— Я займусь этим сейчас же.
Мейсон повернулся к Делле Стрит и с неохотой сказал:
— Ты тоже можешь идти домой, Делла. Завтрашний день может
оказаться самым катастрофическим в моей юридической карьере.
Дрейк и Блэнтон ушли. Делла Стрит заглянула в приемную,
переключила коммутатор, вернулась и выключила настольную лампу. Потом подошла к
адвокату и взглянула в его обеспокоенное лицо.
— Это не ваша вина, шеф, — сказала она. — Если бы миссис
Харлан не потратила столько сил, чтобы все скрыть, перед тем как позвонить
сюда, то…
— Знаю, — согласился Мейсон, — но… я отвечаю за нее.
— Вы что же, собираетесь ходить всю ночь по комнате и
бороться с этой мыслью?
— Я не могу терять время на сон, пока все не разрешилось,
Делла.
— Вы не сделаете ничего хорошего, стуча лбом о стену.
— Возможно, я найду способ обойти эту стену, — ответил
Мейсон. — Почему же исчез мусор?