– Ух ты. Интересно, остались ли где-нибудь фотографии. Или отрядные списки. – Джейни подалась вперед. – Я бы показала их своему брату – может, это вдохновит его тоже заняться чем-то подобным. Кстати, он довольно неплохо умеет работать в саду.
Бен тем временем наблюдал в окно за желтым домом, совершенно не подозревая о том, что сестра прямо сейчас использует его в качестве наживки для мисс Эббот и ее горшков герани.
Мисс Эббот немного поразмышляла.
– Фотографии должны были остаться. Многие мальчики вступали в отряд – тогда это было весьма почетно. Может, в библиотеке? – Она скрестила ноги в лодыжках и чуть выпрямилась. – Я бы в первую очередь посмотрела там. Может, у него получится возродить интерес к таким занятиям. Это было бы хорошо для всех – гораздо полезнее, чем компьютерные игры и кофе. Как посмотрю на эти длиннющие очереди из подростков в кофейне по вечерам! Это плохо влияет на рост.
– Да, мэм, – ответили мы машинально.
– Увы, вряд ли я могу чем-то еще помочь, – сказала мисс Эббот, вставая. – Но я люблю стоящие тайны. Так что держите в курсе, как продвигается дело. И кстати, хоть вы и не собираете деньги на команду, я все еще люблю шоколад.
– Безусловно! – ответила Джейни с милой улыбкой. Как только мы вышли наружу, дверь за нами плотно затворилась. Если бы мисс Эббот не распрощалась с нами так доброжелательно, я бы даже подумала, что она ее захлопнула.
– Надо было прихватить M&M’s, – пробормотала Джейни.
– Ты недовольна результатами.
– Она была не до конца откровенна. Кого-то покрывает.
– Ну, мы узнали, что был скаутский отряд, который ставил палатки во дворе. И что Маргарет Лэнсом была связана с семьей Ван Холтов.
– Думаешь, это имеет какое-то значение?
– Не факт, но это любопытно. Я думаю, мы узнали много полезного. – Не то чтобы мне было неинтересно, кто стоит за письмами, но я несколько утомилась. – Может, сходим в кофейню? – предложила я. Затем, испугавшись возможной реакции Джейни, добавила: – Мисс Эббот говорить необязательно.
– Хочешь расспросить Тэтчера? По-моему, не самая хорошая идея – идти с этим к нему на работу.
– Не самая хорошая идея – вообще его спрашивать. Может, просто выпьем кофе? Чтобы напомнить всем, что, ну… – я попыталась подобрать слова.
– Что я человек? А не какой-то монстр, которым меня считают из-за того, что моим родителям не очень нравится идея, что кровь их детей потечет по стенам? И что вообще-то мы в этом не виноваты, и в каком-нибудь другом месте люди бы привозили нам еду и организовали добровольные дежурства? – Джейни говорила все громче и громче.
– Вас проще обвинять, потому что вы приезжие. Если дать им возможность узнать вас получше, они, может быть, начнут относиться к этому иначе.
– Ну, это чушь какая-то. Потому что я и так живой человек, и не собираюсь сидеть в кофейне у всех на виду, чтобы кому-то это доказывать.
– Просто в маленьких городах жизнь так устроена, – сказала я, но даже мне самой это показалось какой-то глупостью. Я попробовала еще раз: – Когда появится новая интрига, они просто на нее переключатся.
– Новая интрига не появится, если мы не разберемся с этой. – Джейни схватила меня за руку. – А еще знаешь что, Ливви? Это страшно. Страшно лежать в кровати и думать об этих письмах. Никто не смог их прекратить – ни родители, ни полиция. Так что на самом деле я не хочу, чтобы люди переключались.
Я чуть не сказала вслух, что ее отец все равно не даст им этого сделать. Гленнон-Хайтс, может, и мог бы переключиться, но не раньше, чем мистер Донахью прекратит создавать инфоповоды для журналистов.
Но потом я подумала о Маргарет Лэнсом. Наверное, в тот день, когда нашли тело ее подруги, она чувствовала себя так, словно солнце погасло. Мы с Джейни стояли напротив дома по Олкотт, 16 – сейчас, когда мы знали про секретные коридоры, шкаф для оружия и подземный ход, он выглядел еще более угрожающим.
– Ладно, – сказала я. – Тогда пошли в библиотеку.
Глава 19
– Идти в библиотеку в субботу вечером! – воскликнул Бен. – А я-то беспокоился, что общение с охотником на привидений уронит мой социальный статус.
Складывалось ощущение, что городская библиотека больше, чем требовалось нашему небольшому городку. Впрочем, она исполняла роль социального центра. Только четверть этого квадратного кирпичного строения была занята собственно книгами. Еще там был компьютерный центр, где в основном сидели в интернете пожилые люди, иногда громко прося окружающих о помощи в попытках справиться с мышкой. Еще можно было брать DVD и CD-диски. Там были даже формочки для печенья, которые можно на время уносить домой.
Еще здесь находилось несколько комнат для собраний и детская игровая. А у входа, напротив стойки библиотекаря, – небольшое кафе, где помощницы продавали напитки и закуски.
– Когда заходишь в здание вроде этого, то думаешь: «Здесь так прекрасно. Как нам повезло, что родители решили переехать в этот замечательный городок». А потом какой-то сумасшедший начинает писать тебе письма о трупах в подвале. – Бен подошел к стойке библиотекаря и сказал чуть громче: – Простите, а здесь есть раздел о городской истории?
– Истории Гленнон-Хайтс?
– Да, мэм.
– Это так мило, что вы хотите узнать побольше о вашем новом доме. Добро пожаловать в Гленнон-Хайтс.
– Вау. – Бен явно был удивлен. Судя по всему, все сразу пошло не так, как он ожидал. – Я, конечно, знаю, что это маленький город, но не думал, что мы настолько выделяемся.
– Ну, я видела вас в новостях.
– Ну да. Просто с ума сойти. Честно говоря, я мало что понимаю из происходящего, я же просто школьник. – Бен пытался говорить естественно, но у него не очень получалось. – Хотя на самом деле не такой уж простой: я из скаутов, и мне поручили сделать исследование о скаутах, которые когда-либо жили в Гленнон-Хайтс. Руководитель отряда в нашем старом городе попросил меня, и вот я здесь.
Мы с Джейни просто круглыми глазами смотрели на библиотекаршу. Мне не приходило в голову ничего, чтобы улучшить эту ужасную ситуацию, так что я просто повторила за Беном:
– И вот мы здесь.
Джейни добавила:
– Мы помогаем.
– Ну что ж, – весело произнесла библиотекарша, – вы пришли по адресу! – Кажется, она не увидела в ситуации ничего странного. Я подумала, что, наверное, когда ты целый день помогаешь старикам сидеть в интернете, тебя уже ничто не может удивить. – У нас есть зал о местной истории, лучше всего начать оттуда. – Она вышла из-за стойки. – Идите за мной. – Она говорила тихо, поспешно проходя сквозь компьютерный центр, и сквозь арку вошла в уютную комнату с фотографиями на стенах и флагом города на почетном месте в углу. – Возможно, вас удивит, что в таком небольшом городе такая большая коллекция, но дело в том, что у нас произошло несколько резонансных событий, и у множества местных жителей сохранились напоминания об этом. Вот на тех полках – несколько дюжин альбомов с вырезками из «Бюллетеня Гленнон-Хайтс». На верхней и на полках справа – ежегодники, начиная с пятидесятых годов. Еще у нас есть кассеты с записями всех школьных концертов и постановок. – Она заговорила еще тише, практически шепотом. – А в черном углу у нас хранятся несколько альбомов с вырезками, посвященными убийству Ван Холтов. Посетители часто ими интересуются. Это вполне нормально – испытывать интерес к этой мрачной странице нашей истории.