Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Мейсон притормозил перед забором.

Привратнику на вид было лет пятьдесят. На его рубахе была приколота звезда шерифа, из кобуры торчал револьвер. Он подошел к забору и оценивающим взглядом осмотрел Мейсона и Деллу Стрит.

– Я Перри Мейсон, – представился адвокат. – А это моя секретарша. Мы хотели бы встретиться с мистером Селкирком.

– По какому вопросу? – спросил мужчина.

– Мистер Селкирк поймет, в чем дело, едва вы назовете мою фамилию.

– Мы не беспокоим мистера Селкирка, если не знаем зачем, – сообщил привратник.

Мейсон холодно оглядел его с головы до ног.

– Я намерен обсудить дело, которое очень интересует мистера Селкирка, – произнес он тоном, каким делал заявления в суде. – Я – Перри Мейсон, и я никогда не поехал бы сюда, если бы не считал, что вопрос чрезвычайно важен.

– Почему вы не позвонили предварительно, чтобы назначить встречу?

– Потому что я так решил. Я собираюсь выложить на стол кое-какие карты, и от того, как мистер Селкирк воспримет мою информацию, будет зависеть, сколько карт я выложу.

Мужчина некоторое время колебался, затем сказал:

– Подождите минуту.

Он вернулся в домик и поднял телефонную трубку.

Быстро переговорив с кем-то, он нажал кнопку.

Огромные стальные ворота отъехали в сторону. Они не создавали никакого шума, видимо, все детали механизма были прекрасно смазаны.

Привратник жестом позволил Мейсону въехать на территорию. Адвокат нажал на газ. Машина двинулась по дорожке, с обеих сторон ограниченной ухоженным газоном. Перед парадным входом Мейсон затормозил.

Хорас Селкирк вышел на огромное крыльцо, чтобы встретить гостей. Он проводил их во внутренний двор, где находился бассейн, был установлен мангал для шашлыков, а неподалеку стоял большой стол и удобные кресла.

Внутренний двор был хитроумно спроектирован таким образом, что его можно было или полностью открыть солнцу, или закрыть крышей и стеклянными дверьми. Мокрые следы на цементе показывали, что кто-то недавно купался в бассейне. К одному из берегов прибилась игрушечная лодка. Резиновая лошадка, забытая кем-то в воде, с серьезным видом кивала при дуновениях легкого ветерка. На столе остались стаканы, один из них был на четверть наполнен. Кубики льда в стаканах почти растаяли.

– Как ваши дела? – поинтересовался Селкирк холодным тоном. – Признаться, я не ожидал увидеть вас здесь.

– Я и сам не планировал этот визит, – ответил Мейсон.

– Обычно те, кто хочет со мной встретиться, предварительно звонят и договариваются о времени.

– Я об этом догадывался.

– Это процедура, соблюдения которой я требую ото всех, – ледяным тоном сообщил Селкирк.

– Несомненно. Однако поскольку вы прекрасно осведомлены о моих передвижениях, то я подумал, что в этом нет необходимости.

– Я не телепат.

– Вы говорили мне, что полагаетесь на частных детективов.

– Да, полагаюсь.

– Если бы я нанял сыщиков, чтобы следить за вами, то я заранее знал бы, что вы направляетесь ко мне.

– Вы считаете, что я нанял кого-то, чтобы установить за вами слежку?

– Не знаю, вы или кто-то другой, но работают они профессионально. Я в состоянии оценить их квалификацию.

– Что вы имеете в виду?

– То, как действует «хвост». Время от времени как бы невзначай появляются две различные машины, обгоняют меня, поворачивают за угол, потом появляются сзади и снова обгоняют. Кроме того, за мной наблюдают из машины, которая ездит по параллельным улицам в двух кварталах от меня. Это электронное слежение, осуществляемое при помощи небольшого приспособления, прикрепляемого к нижней части машины, в данном случае – моей машины. «Жучок» излучает радиосигнал. Его ловит приемник, находящийся в машине, из которой ведется слежка. Наверное, мне стоит попросить механика проверить мой автомобиль.

Селкирк внезапно откинул голову назад и расхохотался.

– Это вам не поможет, мистер Мейсон. К тому времени, как вы обнаружите один «жучок», мои люди уже установят другой.

– И, как я предполагаю, в моей машине есть потайной микрофон, чтобы записывать все мои разговоры?

– Нет, что вы! – запротестовал Селкирк. – Так можно заработать большие неприятности. К тому же мне не хотелось бы лишать вас и вашу уважаемую секретаршу возможности обсуждать деловые вопросы без свидетелей. Было бы нехорошо заставлять вас ежеминутно озираться из опасения, что я подслушиваю. Пожалуйста, проходите. Сегодня тепло, но не настолько, чтобы включать все кондиционеры. Во внутреннем дворике у меня есть затененный уголок. Я его очень люблю. Если мисс Стрит не возражает, мы с вами, мистер Мейсон, снимем пиджаки и устроимся поудобнее.

– Спасибо, – поблагодарил Мейсон, оставшись в рубашке.

Селкирк проводил гостей в нишу, куда не попадали прямые лучи солнца, а сквозь стальную решетку дул легкий прохладный ветерок. Свет проникал сквозь толстое стекло окон, окрашенных в зеленый цвет.

– Я велел, чтобы вам принесли по коктейлю, – сообщил Селкирк. – Я сам потягивал виски с содовой, когда услышал, что вы приехали. Надеюсь, вы присоединитесь ко мне.

Селкирк рукой указал на столик, на котором стоял поднос и два запотевших стакана, украшенных веточками мяты.

– Вы гостеприимный хозяин, – заметил Мейсон, когда Делла Стрит опустилась в одно из кресел и взяла в руку стакан. – В следующий раз позвоните, пожалуйста, вашему привратнику и сообщите, что мы находимся на пути сюда, чтобы он заранее открыл ворота.

Селкирк покачал головой.

– Я доверяю своим детективам, но не до такой же степени. Кроме того, я хочу, чтобы человек у ворот внимательно оглядывал посетителей, прежде чем пускать их на территорию. – Селкирк поднял стакан. – Мое почтение, – сказал он, обращаясь к гостям.

Мейсон сделал небольшой глоток из бокала.

Селкирк приподнял брови в немом вопросе.

– Великолепно, – сообщил адвокат.

– Спасибо. Так какова же цель вашего визита ко мне?

– Ваш внук, – сообщил Мейсон.

Селкирк застыл в кресле, его лицо ничего не выражало. Казалось, он задержал дыхание, однако тон его ничуть не изменился, когда он спросил:

– И что с Робертом?

– Похоже на то, что его мать организовала все таким образом, чтобы няня по имени Грейс Халлум отвезла его в Мехико, – сообщил Мейсон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению