Иногда после ужина Джо ставила кассету на переносном магнитофоне – Стиви Уандера, Линду Ронстадт или Fleetwood Mac — и делала звук погромче. Дэйв танцевал с женщинами: с нервной Джуди Прессман, собиравшей волосы на затылке в аккуратный конский хвост, или с двадцатипятилетней Стефани Зельчек, самой молоденькой из жен, которая недавно родила. Иногда Джо тоже танцевала, но чаще наблюдала, сидя в сторонке с одной из своих дочерей или с чужим ребенком на коленях.
– С моими девочками все в порядке? – спросил Дэйв по телефону.
– У нас все хорошо.
После тринадцати лет брака Дэйв оставался красивым мужчиной, хотя набрал фунтов десять и начал терять волосы – непременно поправлял их, проходя мимо отражающих поверхностей. Он был тщеславен, слегка ленив, не всегда честен, а деньги утекали у него сквозь пальцы как вода, едва попадали в руки. При этом он обожал дочерей и все еще умел рассмешить или развлечь Джо остроумным замечанием. Иногда он напоминал ей отца, и сердце Джо сжималось от мучительно сладкой боли. После рождения второй дочери Джо боялась, что Дэйв расстроится, но ему удалось ее удивить. «От девочек куда меньше неприятностей! – воскликнул он, беря младенца на руки и целуя в щечки. – И я уже вижу, что она будет такой же красавицей, как и мама!»
– Чем занимаетесь? – спросил муж. – Твоя сестра успела добраться?
– Она уже здесь. – Бетти сидела на диване с Ким и Мисси, укутав ноги шерстяным пледом, и загадочно улыбалась. «Туристка, – подумала Джо. – Гостья в стране обывателей». – Мы разожгли камин, запаслись всякой всячиной для сэндвичей на случай, если вырубится электричество, так что за нас не волнуйся.
Через несколько минут свет замигал и погас. Девочки захлопали, прокричали «Ура!», и Джо подбросила в камин еще одно полено, размышляя, нет ли в холодильнике того, что может испортиться. Она прикидывала, не стоит ли рискнуть и пожарить сосиски прямо в камине, когда раздался стук в дверь. Пришла Нони Скотто, соседка через два дома. В толстом зимнем пальто, со спрятанными под капюшон обесцвеченными волосами, Нони был похожа на упитанного медвежонка. На ее ресницах таяли снежинки, лицо раскраснелось от холода. Малышку Эми она прижимала к груди, обернув в отороченный мехом мешок на молнии, и тащила за собой на санках Дрю, одетого в сапожки и зимний комбинезон.
– Фух! – выдохнула соседка, топая ногами по коврику, чтобы стряхнуть снег. – Ну и метель! – Нони выросла в маленьком городке в Алабаме и называла себя «красавицей с Юга». Мягкий южный акцент и отвращение к зиме лишний раз это подтверждали. – У вас тоже света нет?
Джо выглянула за порог:
– Похоже, весь район остался без электричества.
– Мы решили устроить вечеринку с ужином в честь снегопада, – сообщила Нони. – Собираемся у Джуди. Ну, одевайся!
– Вечеринку с ужином?
– Все мужчины застряли за горой. Мы должны полагаться только на себя. Бери детей и любую еду. У Джуди огромный камин, так что хотя бы мерзнуть не придется.
– Ко мне сестра приехала погостить. Ничего, если она тоже пойдет с нами?
– Нет! – воскликнула Нони. – Пусть сидит тут одна в темноте!.. Конечно же, бери ее с собой! И не забудьте пижамки – вечеринка может затянуться! По радио сказали, что снегопад не прекратится до завтрашнего вечера. Бог знает, когда дадут электричество.
Джо велела дочерям найти пижамы и зубные щетки, захватить фонарики, свечи и запасные батарейки и нагрузить на санки немного дров. Сама она сходила на кухню и сложила в коричневую бумажную сумку для покупок заготовки для сэндвичей, банку оливок, сметану, пакетик смеси для лукового соуса, упаковку сухих крендельков с солью, кошерную салями и две бутылки белого вина.
– Прекрасно! – воскликнула Нони, одобрительно кивая.
Джо помогла Ким обуться и надеть куртку, застегнула на Мисси комбинезон и усадила довольных девочек в санки позади Дрю.
– Держитесь крепко! – велела она.
Вместе женщины перетащили детишек, еду и дрова через дорогу, пряча лица от густых мокрых хлопьев, которые падали с темного неба. В доме Прессманов пылал огромный выложенный булыжниками камин, выходивший одной стороной на кухню, другой – на гостиную. Повсюду стояли зажженные свечи, наполняя дом волшебным мерцанием. Пока Джо снимала со своих девочек верхнюю одежду и обувь, Бетти уселась на выступ камина и наблюдала за женщинами с улыбкой Чеширского Кота.
– Еду клади на кухонный стол, мокрые вещи разложи перед огнем. – Джуди встретила их у двери, одетая в твидовые брюки, черный шерстяной свитер и пару толстых носков. Волосы она стянула в конский хвост, инструкции выдавала бодрым голосом. В доме собралось человек двадцать – четверо или пятеро женщин с детьми, и у огня сушилось несколько десятков пар обуви. Большие ребята носились по гостиной, играя в прятки, малыши ползали за ними, держались за ноги своих мам или прятались под новым кофейным столиком из оргстекла. Лица светились в отблесках камина, и, несмотря на отсутствие электричества, теперь не гнавшего воздух от отопительного котла, в доме было восхитительно тепло, пахло древесным дымом, чесноком и имбирем, анисом, корицей и гвоздикой.
– Горячий глинтвейн, – объявила Джуди, проносясь мимо с двумя кружками. – М-м-м, аромат!.. Идите на кухню, наливайте себе сами!
– Меня дважды просить не надо! – обрадовалась Нони.
Джо сбросила пальто, развязала шнурки и отправила детей играть.
– Джуди, Стеф, это моя сестра, Бетти, – представила их друг другу Джо.
Джуди Прессман и Стефани Зельчек сказали, что им очень приятно с ней познакомиться.
Бетти помогла Джо отнести сумку с продуктами в столовую, где уже был накрыт стол: сыры и крекеры, орешки, оливки, салями и пепперони, нарезка из огурцов, болгарского перца и моркови, миски с чипсами и соусами к ним, кастрюлька с горячим рагу из цыпленка, булькающим над банками с сухим спиртом Sterno. Рядом стояла еще одна кастрюля с рисом и блюдо с манговым чатни
[29], а дальше на столе – печенье, брауни и малиновый пирог.
– Мы принесли все, что было, – заметила Нони, вручая Бетти и Джо кружки с глинтвейном. – Я готовила цыпленка, и тут вырубился свет, но я уверена, что он достаточно проварился. – Соседка улыбнулась Джо. – Почти уверена.
– Пахнет вкусно.
Нони махнула рукой:
– Готовить его проще простого!
– Что ж, твой цыпленок в любом случае гораздо лучше того, что планировали на ужин мы. – Джо взяла в кухне миску и ложку, высыпала смесь для приготовления лукового соуса, добавила сметаны, перемешала и поставила готовое блюдо рядом с открытым пакетом картофельных чипсов.
– Боже мой, неужели это луковый соус-пюре? Моя погибель! – ахнула Арлин Дубин.
Арлин, или Бедняжка Арлин, как называли ее подруги, родила четверых погодков – сначала мальчика и девочку, которым сейчас было пять и шесть, потом еще двух мальчиков, трех и четырех лет, а ее муж-летчик почти постоянно пропадал на работе. Арлин макнула несколько чипсов в соус, сунула в рот и вздохнула от удовольствия. Нони допила глинтвейн и потянулась к открытой бутылке шардоне, стоявшей на буфете.