Загадай желание - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Голдсмит cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадай желание | Автор книги - Оливия Голдсмит

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Что такое «образец»? – спросила девочка.

– Узор, по которому ты вяжешь, – ответила Клэр.

Веселая женщина в красной шелковой блузе и шикарных брюках засмеялась. Клэр подумала, что это Эмма Эджерс или Хеджес. Она проверила список. Хеджес. Хотя она выглядела ровесницей Клэр, манеры делали ее старше.

– Я в таком напряжении, что мне необходимы либо вязание, либо массаж, либо психиатр с Харлей-стрит, – вздохнула она, и некоторые из женщин захихикали.

– Да, это – одна из причин, по которой вяжу я, – призналась Клэр. – Очень расслабляет. Хотя приходится прилагать усилие. Иногда вязание делают слабее, иногда – плотнее. Нужно все точно измерить, чтобы определить, какого размера будет в итоге та одежда, которую вы свяжете. Одним потребуется пять стежков на дюйм, другим – десять. Нужно точно измерить количество петель по вертикали и горизонтали. Но давайте не забегать вперед. Позвольте мне проверить ваши скользящие петли, и затем начнем вязать.

Теперь Клэр улыбалась миссис Винэйблз поверх голов слушательниц.

– Всегда держите скользящую петлю и пряжу натянутыми, пока провязываете, иначе у вашей вещи будет неровный, плохой вид, – объяснила миссис Винэйблз.

У немногих получилась ровная скользящая петля, и совсем не вышло у Эммы Хеджес, хотя исправлять пришлось каждую. Одна из самых пожилых женщин – миссис Уиллис – натянула шерсть так сильно, что Клэр показалось, ее спица сломается на первом ряде.

Когда они с миссис Винэйблз проверили всех, Клэр попросила, чтобы женщины взяли вторую спицу, и показала следующий шаг.

– Возьмите одну спицу в правую руку, – сказала она. – Теперь начинаем вязать. Будем вязать с простой петли. Это – основа вязания. Мы будем чередовать изнаночные петли с лицевыми.

Миссис Винэйблз улыбнулась.

– При этом нельзя ошибаться и забывать, какую сторону вы вяжете.

Все женщины взяли вторую спицу, некоторые неловко, а некоторые так, будто собирались есть китайскую пищу. Клэр показала им, как надо держать обе спицы.

– Держите спицы вот так. Возьмите правую спицу и протащите с ней пряжу через левую. Делайте это кончиком спицы. – Краем глаза она заметила, что Джулия Уоттс проталкивает спицу почти с конца. Она сдержала смех, подошла к ней и объяснила. – Работайте самыми кончиками спиц – от петли к петле, – сказала Клэр.

– Так вам будет удобнее, – добавила миссис Винэйблз, подходя к Джулии и мягко помогая ей. – Теперь возьмите пряжу – и, держа нить между указательным и большим пальцами, оберните ее вокруг конца спицы, затем тяните обернутую пряжу через отверстие скользящей петли и вытягивайте на левую спицу.

– Подождите! Подождите! – закричали несколько женщин.

– Давайте мы покажем, – предложила миссис Винэйблз.

Клэр помогла матери Энн Фенвик и девочке, которую звали Шарлотта. Через несколько минут все женщины были заняты. Клэр смотрела на слушательниц – все сидели с сосредоточенными лицами. Клэр с удовольствием подумала, что их с миссис Винэйблз начинание удалось.

– Хорошо, – сказала она. – Вы закончили первый стежок. Это – начало целого ряда. Мы продолжим после того, как каждая из вас провяжет пятнадцать стежков в ряду на левой спице.

Она двигалась от женщины к женщине. Двое, в том числе Леонора, пропустили петли, и им пришлось начать сначала, но Клэр помогла. Почти все, кроме Эммы Хеджес, пропускали стежки и натягивали пряжу или слабо, или слишком сильно, но все закончили первый ряд стежков, и Клэр продолжила.

– Что это? – спросила одна из молодых женщин, взяв что-то с полки.

– Это – катушка, – ответила миссис Винэйблз. – Ее используют для чередования цветов.

– Забавно, – прокомментировала Джулия. – Будто детская игрушка.

Шарлотта взяла изделие, которое Клэр до занятия положила на стол.

– Это напоминает что-то сверхъестественное.

– Это – образец, – объяснила Клэр. – Его можно по-разному использовать.

– Вот важная часть, – объясняла миссис Винэйблз. – Мы не пытаемся продать это любой ценой, – добавила она с улыбкой. – Видите различные отверстия с номерами сверху? – Женщины смотрели с интересом. – Это для того, чтобы проверить размер спиц. Иногда номера на головках спиц стираются – особенно на пластмассовых – или, когда вяжут особыми спицами, которые не имеют номеров. Так что все, что вам нужно сделать, – это подобрать нужную спицу. – Она взяла спицу и показала, как это делается.

– Теперь, что касается обработки края изделия… – Миссис Винэйблз показала это всей группе. – Когда рассмотрите это поближе, вы увидите, что на основании как будто есть маленькая линейка. Это позволит измерять длину одежды. Для этого можно повернуть образец в этом направлении.

– Для чего это надо? – спросила Энн Фенвик.

– Вы сможете легко подсчитать число рядов, они равняются высоте, которой вам нужно достигнуть, – объяснила миссис Винэйблз.

Клэр возвратила образец Шарлотте. Занятие подошло к концу, и, закончив вязать, женщины одна за другой начали подниматься. Ученицы тут же накинулись на миссис Винэйблз с вопросами о различных изделиях и шерсти, а Клэр в это время убиралась.

Она посмотрела на группу с удовлетворением. Миссис Винэйблз будет занята. Вот и прекрасно! Клэр улыбнулась. Они натянули нос Найджелу. Несмотря на его пессимизм, занятие определенно прошло успешно.

Глава 50

– Вы знаете, кто она? – взволнованно спросила Имоджен.

Было воскресное утро, и Клэр рассказывала Имоджен об ученицах. Им не извинилась, что не пришла вчера, и рассеянно слушала рассказ Клэр, пока та не упомянула Энн Фенвик.

– Леди Энн Фенвик? Знаете, ее мать – графиня кенсингтонская.

– Правда? Она тоже там была. – Клэр подумала о дешевом старом жакете. Конечно, она не ожидала, что графини так одеваются, но и не думала, что они носят на головах короны. – Они из королевской семьи?

Имоджен рассмеялась.

– Нет, нет. Просто высшая аристократия. Получили титул еще в шестнадцатом веке. – Клэр приподняла брови. На этот раз она хотела спросить, о чем, черт возьми, Имоджен говорит. И спросила.

– Это означает, – объясняла Имоджен, – что старые семьи – совсем не то, что новые, тут дело в благородстве рода, в его важности. То есть если вы получили титул от Эдуарда VII, это – не то же самое, как если бы титул вам дала Елизавета I.

Клэр подумала о своем отце, называвшем род Байлсопов «старым семейством». В любом случае, в Тоттенвилле это ничего не значило в отличие от Лондона.

– Понятно, – ответила Клэр, – она слаба в вязании, также как и Энн.

– Леди Энн, – мягко поправила Имоджен. – Если у кого-то есть титул, то его надо упоминать перед именем даже в частной беседе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию