Герцогиня-служанка - читать онлайн книгу. Автор: Кира Рамис cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцогиня-служанка | Автор книги - Кира Рамис

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Слушаю, – не отреагировал на требование наглый моронг.

– Что ты слушаешь? Я чуть лошадь не загнал, у меня приказ для вдовой герцогини. Завтра прибывает обоз, вы должны подготовить комнаты для господ и слуг.

– Понял, будем ждать, – произнёс моронг и исчез.

– Что? – генерал опешил от такой наглости. Гонца обычно впускали в дом, кормили, поили. – Ты что себе позволяешь?

Позади послышался цокот копыт, Тай обернулся. Из кареты вышла женщина в чёрном.

– Понятно, хозяйки не было дома, но куда она ездила так поздно вечером? – пробормотал тот, видя, что женщина остановилась, за её спиной встал огр, гномы-воины замерли полукругом, один из них направился в сторону незнакомца.

– Вы кто такой, что нужно возле замка герцогини? – грубовато поинтересовался гном.

– Гонец от наместника, – генерал достал из-за пазухи магическую печать. – Меня отправили с приказом о подготовке комнат.

– Добрый вечер, гонец, – гном расслабился. – Сам понимаешь, время неспокойное, приходится быть на стороже. Проходи, отдохни с дороги, о твоей лошади позаботятся.

Гном окинул мужчину взглядом с ног до головы и отошёл к госпоже.

«Хм-м… А по походке и не скажешь, что вдова старая, идёт плавно, спину держит прямо. Одно странно, столько лет прошло, почему траур не снимает?» – Тайгриан проводил глазами мимо проходящую женщину и последним вошёл в ворота.

– Вас уже впустили? – перед ним словно из-под земли возник моронг. – Госпожа Генриетта изволит сама с вами встретиться, проходите в зал на первом этаже и ждите.

Развернулся и подбежал к идущей женщине. Та протянула руку и погладила слугу по голове.

«Какой холёный моронг, шерстинка к шерстинке, роста приличного, давно таких не встречал, всё чаще с одичавшими сталкиваюсь», – генерал шёл за всеми.

– Гонец! – его окликнул один из гномов. – Лошадь отдай, справа конюшни, накормлю, напою, почищу, если тебе нужно обратно, то…

– Нет, обратно не нужно, наместник уже днём будет тут, забирай, – мужчина отдал поводья.

– Госпожа герцогиня, – мужчина поклонился, ждать пришлось недолго. Женщина, переодевшись в яркое платье, минут через десять вышла в большой зал на первом этаже.

– Приветствую тебя, гонец, – сухо произнесла она и прошла к тёмному окну. Что-то в её движениях неуловимо изменилось. Теперь он и по походке и по лицу видел, что она в возрасте. – Мы будем рады приветствовать наместника в нашем замке, да только, – она развела руками в стороны, – за годы войны оскудели наши запасы. Всё, что могли, отсылали на благо короны, кормили нуждающихся, – её голос дрогнул. – Слуг практически не осталось, но комнаты давно готовы к приёму господ.

В голове генерала пронеслась мысль-вопрос: «Всё ли в порядке с наследницей?», но он промолчал. Удивлённая хозяйка в лучшем случае не ответила бы на вопрос, в худшем заподозрила бы неладное.

– С наместником едут придворные дамы, его сестра, обоз и слуги, так что вы можете не переживать. Господа всем обеспечены. Главное, чтобы утром завтрак приготовили. Повар есть?

– Да, повар есть, и завтрак непременно будет ждать господ, – тонкие поджатые губы растянулись в мимолётной улыбке, женщина развернулась к выходу. – К замковой стене не советую подходить, разрешающую печать дать не могу до того момента, пока не прибудет наместник. Шусти, проводи гонца в комнату для слуг, – негромко приказала женщина и вышла, а возле мужчины появился моронг.

– Пройдёмте за мной, – поклонился пушистый слуга.

Генерала разместили в небольшой комнатке с двумя кроватями.

– Жить можно.

Матрас скрипнул под весом мужчины. Сон не шёл, хотелось пить и что-нибудь перекусить.

Он поднялся, оделся и открыл дверь. По приятному незнакомому аромату он сразу определил, где находится кухня.

Глава 19. Магия красоты

Скрипнула дверь в мою комнату, я как раз только сняла платье. Оглянулась и удивлённо посмотрела на мачеху.

– Переодевайся, мешать не буду, – она осмотрелась в поисках куда присесть, её лицо посетила гримаса недовольства. – Мебель могла бы и получше натаскать. Думаешь, не знаю, что подворовываешь?

Я замерла с высоко поднятыми руками, подол платья упал мне на лицо. И это она говорит мне? Хозяйке и наследнице?

«Я беру своё!» – хотелось крикнуть, но сдержалась. Много чести – затевать с ней на сон грядущий склоку, да и устала я.

– Госпожа Генриетта, что-то случилось? – надев домашнее платье, закрыла створку шкафа.

– Случилось, Аннабель, я пришла за первым желанием, – она всё же села на край кровати.

Так скоро? И что ты хочешь, старая карга?

– Слушаю, матушка, – я еле сдерживалась, чтобы не нахамить.

– Завтра наместник приезжает, но ты уже и так знаешь, – посмотрела на меня и провела пальцем по спинке кровати, словно проверяя на пыль, затем вытащила из кармана белый носовой платок и вытерла палец.

Так-то у меня чисто, к чему эти представления? Да неужели вдова нервничает?

– Да, слышала о приезде.

– Так вот, ты останешься дома, и как только я тебя позову, выйдешь к гостям познакомиться. Используешь чары красоты, – с её руки сорвались красные искры, – но наоборот.

Искры опустились на мою ладонь и исчезли.

Я кинулась к старенькому зеркалу и, посмотрев на себя, выдохнула. Ничего не изменилось.

– Что это было?

– Магия красоты, Бель, – мачеха поднялась. – Пока она незаметна, но как только я прикажу явиться, то она сразу и проявится. Да не пугайся ты так, лишь на час станешь не так прекрасна, – женщина неожиданно схватила меня за руку. – И советую тебе быть той же бессловесной дурочкой, какой ты была последние годы! Уж не знаю, что произошло, но я докопаюсь до сути, – выплюнула злая мачеха, сверля меня недобрым взглядом. – Мои дочери на твоём фоне должны быть прекрасны, взгляд наместника должен лишь скользнуть по тебе, отдав всё внимание моим девочкам. Хотя, – она обошла меня по кругу. – Лучше будь собой, без манер и приличий, можешь даже руку протянуть для пожатия, – она отправила ещё одну искру, – пусть увидит неухоженные пальцы и кожу. Засмейся невпопад, неприличный комплимент скажи. В общем, покажи себя как необразованную никчёмную дикарку.

– И как часто мне так себя вести? Матушка, вы считаете, что это может отпугнуть наместника от свадьбы? Если у него есть приказ стать истинным герцогом, он и на крокодиле женится, запрёт этого крокодила в комнате и будет жить припеваючи, развлекаясь с красотками.

– Ты! Да как ты смеешь такое говорить о благородном наместнике?! – чуть громче, чем следовало, выкрикнула мачеха. – Или ты хочешь замуж? А, может, тебе прямо сейчас устроить отъезд в монастырь? Не ты ли ещё недавно хотела выкупить свою свободу и уехать? Передумала, мерзавка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению