– Чепуха! – сказал Мейсон. – Он наверняка где-то встречается
с этой женщиной… Очевидно, это одна из девушек, работающих у него в офисе.
– Мы навели справки о каждой, – сказал Дрейк. – Я собрал
папку материалов в два фута толщиной, Перри. Я много чего могу рассказать тебе
об этих девочках. Одна из них замужняя и живет с мужем. Другая – помолвлена.
Еще одна – такая милашка, что Фаррелл, наверное, бывал без ума от нее, но она
создана для скорости, у нее узкие бедра и длинные ноги. Есть и еще одна. У той
однажды что-то было с Фарреллом – у высокой, долговязой красотки. Конвэй
говорит, что у женщины, которая вышла из спальни, а затем навела на него
револьвер, была отличная фигура… Словом, не волнуйся, Перри. Если Фаррелл и в
самом деле привлек соучастницу, мы скоро узнаем об этом.
– Он должен засветиться, когда станет горячее, – предположил
Мейсон.
– Как продвигается дело, Перри?
– Моя цель – чтобы все развивалось исподволь, ненавязчиво и
сторона, предъявившая иск, ничего не заметила. Завтра я скажу об этом.
– По твоей теории, как считаешь, тело передвигали?
– Да. Тело лежало на левом боку, и уже началось
обесцвечивание бока. Одеревенение, вероятно, наступило позже. Правую руку
согнули, а левую, возможно, выпрямили. Когда тело перенесли на кровать,
необходимо было – кто бы это ни делал – снять одеревенение в левом плече, чтобы
рука свешивалась естественно. Если левую руку выпрямляли, значит, тело
передвигали. Раз тело оказалось на кровати, необходимо было, чтобы левая рука
свешивалась вниз, поэтому в левом плече и сняли одеревенение.
– Этот Боб Кинг ужасный лжец. Он пытается поддержать сторону
обвинения, но у него не очень получается.
– Как твои дела с той девушкой-лифтершей, Пол?
– Отлично! – усмехаясь, сказал Дрейк. – Это лучшее, что у
меня когда-либо было. Она чертовски хороший парень, Перри, с ней весело,
несмотря на то что временами мне хотелось бы, чтобы она перестала жевать свою
жвачку.
– Что ты от нее узнал?
– Узнал все, что знает она. Я могу рассказать такое об
обслуживающем персонале отеля «Рэдферн», что у тебя волосы на голове встанут
дыбом. Я могу рассказать о коридорных, клерках и еще вот что: у женщины,
которая поднялась в комнату 729, определенно не было багажа. Лифтерша сказала,
что коридорный даже ворчал по этому поводу. Он решил, что девчонка намеревается
лишить его бизнеса, и администрация дала ему понять, что, если она будет в
комнате развлекать мужчин, он должен будет ее выкинуть оттуда.
Мейсон прошелся по комнате.
– В этом есть что-то забавное, Пол. Положение тела на
кровати было изменено… Зачем? Зачем кому-то понадобилось разрядить револьвер в
матрац в номере 728? Выстрел заглушили матрацем. Звук, производимый выстрелом в
упор или выстрелом в матрац, не такой уж громкий, чтобы привлечь внимание. Не
громче, чем производит портфель с бумагами, который уронили.
– Но зачем меняли положение тела? – спросил Дрейк. – Зачем
этот фокус с револьвером?
– Это-то как раз и нужно выяснить, – сказал Мейсон. –
Начиная с завтрашнего утра, я собираюсь дать присяжным кое-какие из этих
сведений, а затем намерен подразнить обвиняющую сторону, задавая подобные
вопросы. Я собираюсь проковырять дыры в обвинении.
– Этого будет достаточно, чтобы добиться оправдания Конвэя?
– Думаю, да. Меня больше беспокоит, что общественность может
вынести свой вердикт: Конвэй виновен, но это не доказано. Этого Конвэй не
переживет.
– Он не производит впечатления слабака, – сказал Дрейк.
– Есть обстоятельства, при которых он не боец и становится
тряпкой. В бизнесе он борется как дьявол, но в таком деле, когда затронута его
честь, он почувствовал себя побежденным. Ты разговаривал со своей
девчонкой-лифтершей – как там, черт возьми, ее зовут?
– Миртл Ламар, – сказал Дрейк.
– Она не воспринимает тебя всерьез, не правда ли? – спросила
Делла Стрит. – Ты же не собираешься вскружить ей голову и разбить ее сердце, не
так ли, Пол?
– Только не Миртл! – усмехнулся Дрейк. – У нее сердце сделано
из каучука.
– Ты просто дурак, – не выдержала Делла Стрит. – Может быть,
под внешней неприступной оболочкой скрывается чрезвычайная чувствительность и…
Не пытайся разрушить ее мечты, Пол Дрейк!
– Да это невозможно! – ответил Дрейк. – Потому что у нее их
нет. Да и вообще пора перестать с ней встречаться. Она знает, что я хочу узнать
ее мысли, пытаясь обнаружить что-нибудь полезное нашему запутанному делу, и она
делает все возможное, чтобы помочь. Она сообщает мне любую идею, которая
приходит ей в голову об обслуге отеля, о том, что произошло той ночью, ну и так
далее. Черт возьми! Я могу рассказать тебе слухи, которые циркулируют по всему
отелю! И какое жалкое посмешище этот Боб Кинг! Он делает все, чтобы втереться в
доверие к начальству.
Мейсон прошелся по комнате.
– Беда в том, что от нас все время ускользает одна женщина.
Но не может же она раствориться в воздухе! Не может исчезнуть из жизни Гиффорда
Фаррелла. Он бы этого не позволил. Завтра я начну задавать очень щекотливые
вопросы. Обвинение не привыкло иметь дело с адвокатами, которые немного смыслят
в судебной медицине. Средний адвокат считает, что это выходит за рамки его
компетенции, и не утруждает себя изучением этого предмета. А в такого рода
делах показания врачей являются чрезвычайно важными и имеют очень специфический
оттенок. Но вот мы упустили ту женщину и…
Неожиданно Мейсон прекратил ходить по комнате, оборвав фразу
не полуслове. Делла Стрит быстро взглянула на него:
– Что такое, шеф?
Одну-две секунды Мейсон помедлил с ответом, а затем задумчиво
сказал:
– Знаешь, Пол, самое худшее при расследовании дела – это
построить теорию, а затем подгонять под нее факты. Всегда нужно держать глаза
открытыми и делать выводы только на основании фактов.
– Ну, – сказал Дрейк, – что же здесь неверно?
– В этом деле на ход моих размышлений постоянно оказывал
давление Джерри Конвэй. Он сказал мне, что в данном случае его подставил
Гиффорд Фаррелл, что телефон в его офисе прослушивался и что именно Фаррелл
втянул его в это дело.
– Ну это логично, – сказал Дрейк. – Мы знаем, что кому-то
удалось перекроить программу Евангелины Фаррелл, которую она подготовила для
Конвэя. Миссис Фаррелл сделала вывод, что потому он и не последовал ее
указаниям и не стал встречаться с ней там, где она могла бы передать ему эти
бумаги. Она должна была позвонить ему в шесть пятнадцать, но кто-то опередил ее
всего на пару минут, и…
– И мы пришли к заключению, что это была сообщница Гиффорда
Фаррелла, – закончил его мысль Мейсон.