Помощница для тёмного властелина - читать онлайн книгу. Автор: Альма Либрем cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Помощница для тёмного властелина | Автор книги - Альма Либрем

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

- Я знаю, что, как порядочный мужчина, должен держать себя в руках, - отозвался Ленард. – Но, кажется, рядом с тобой это практически невозможно, Вилена. Я понимаю, что это очень быстро. Ты в праве ударить меня.

- За что?

- За поцелуй без разрешения, разумеется.

- Мне было приятно, - честно созналась я. – Меня никак так не целовали.

- Так – это с клыками? – хитро уточнил Ленард.

- И с клыками тоже, - рассмеялась я, поняв, что шутка была призвана немного разрядить атмосферу.

Мне в самом деле стало гораздо легче. По крайней мере, то напряжение, которое было между нами, окончательно спало.

Ленард вновь предложил мне локоть, и я оперлась о него, понимая, что наша прогулка пока не подошла к концу. Мы медленно двинулись по узкой аллее, стараясь игнорировать шелест, доносившийся из кустов. Ленард запустил какое-то заклинание, и крохотный световой шарик летал вокруг нас, очевидно, служа в качестве защиты.

В какой-то момент в кустах зашелестело интенсивнее, а потом стихло и вовсе. Мы остановились в каком-то дальнем углу сада, у какого-то незнакомого мне цветка, очень красивого и, как я непонятно почему предположила, наверное, редкого.

- Когда-то эти цветы были здесь всюду. Один из первых Тёмных Властелинов вывел этот сорт из розы и какого-то волшебного растения, увы, уже давно исчезнувшего в округах Норхейма, - промолвил Ленард, протянув руку и коснувшись тёмных лепестков.

Цветок и вправду напоминал розу, хотя бутоны были более вытянутыми, а лепестки будто кудрявились, а не казались такими же гладкими, как у розы.

- Однако, прекрасный сад превратился в густые заросли, - продолжил Ленард. – А сам замок едва мхом не порос изнутри. Мне достались сплошные развалины – такое себе наследие для Тёмного Властелина, если честно, потому что мой предшественник умел только одно – развлекаться. Но я вряд ли способен пойти его путём, у меня несколько иной склад характера. У меня не было надежды, впрочем, восстановить хоть что-нибудь, пока здесь не появилась ты. Я привык воевать не с сорняками и прислугой, а это сражение мне, кажется, не по силам… Ты вдохнула в меня надежду, Вилена. 

- Ой, да я всего лишь пробежалась по бытовым вопросам…

- В которых я ничего не смыслю, - отметил Ленард. – Кем ты работала в своём Санкт-Петербурге, что столько всего знаешь?

- Да студенткой я была. Подрабатывала менеджером, но не сказать, что очень успешно, - закатила глаза я. – У меня была не самая весёлая жизнь на свете. Здесь даже как-то веселее.

- Неужели?

- Да.

Мы помолчали немного, а потом Ленард отметил:

- Обычно иномирянки – они редко, но встречаются здесь, - несколько иначе на всё реагируют. Плачут, умоляют, чтобы их вернули домой…

- Ну ты же ясно сказал мне, что вернуться домой шансов нет.

- Им тоже говорили ясно, - мягко улыбнулся он. – Но ты мыслишь потрясающе разумно, Вилена. Это не может не восхищать.

Мужчина протянул руку, нежно касаясь моей щеки. Пальцы скользнули вдоль линии скулы, и он, убрав мои волосы, взглянул на едва заметный уже след от укуса.

- Мне жаль, что я сделал тебе больно.

- Целоваться с вампиром определенно приятнее, чем быть им укушенной, - кивнула я. – Но всё в порядке на самом деле. У меня ничего не болит.

Мы с Ленардом вновь стояли в потрясающей близости, как раз предназначенной для поцелуя, и это, должно быть, случилось ещё раз, если б мне на голову не упала огромная капля дождя. А потом ещё, и ещё одна.

Запрокинув голову, я печально воззрилась на огромную дыру в защитном куполе.

- Да уж. С ремонтом надо поспешить, - промолвила я. – И… Ленард, давно хотела спросить. А где тут какие-то инструменты? Я нашла только три веника да какое-то дырявое ведро и две несчастные половые тряпки полуистлевшие. Нам же надо чем-то убирать…

- Эм, - кашлянул Ленард. – Боюсь, это и есть все инструменты, которые остались в этом замке.

- В таком случае, - промолвила я, - у меня есть плохая новость.

- Какая?

- Нам надо на местный рынок. Потому что нам катастрофически не хватает инструментов для уборки.

Глава седьмая

Норхеймский рынок без преувеличения напоминал муравейник.

Я считала, что жила в достаточно большом городе. Население больше пяти миллионов! Хотя, я не бралась отвечать за численность, может, и промахнулась на миллион-другой… Норхейм, по статистическим данным, предоставленным мне Ленардом, составлял по населению хорошо если десятую часть моего родного Петербурга.

Было ли от этого легче? Отнюдь. Потому что, казалось, всё население Норхейма считало долгом именно сегодня выбраться на рынок. Всё вокруг шумело, кипело, гремело, и мне захотелось втянуть голову в плечи и просто пробежать мимо рядов, не оглядываясь, чтобы никто даже случайно не обратил на меня внимание. И я бы так и поступила, хватая нужные мне предметы и бросая деньги продавцам, но в извилистых торговых рядах это было просто невозможно.

Разумеется, на рынок я пришла не одна. Дотащить в гордом одиночестве всё, что соответствовало сотне пунктов моего длиннющего списка, было практически невозможно. Вчера я потратила почти весь вечер, чтобы сформировать этот список, и довела бедного Фабиано до исступления, выпытывая цены, в которых он практически ничего не понимал. Ленард выделил нам бюджет, но не сказать, что он был страшно большим.

Сам Властелин отправиться на рынок не мог. Если кто-то увидит, что сам Темный Властелин выбирает грабли и швабры и торгуется, потому что денег не хватит даже на самый минимум, то от шатких остатков его авторитета останется одна только пыль, и ничего больше.

Фабиано тоже остался в замке – под его присмотром как-то и пауки выметались быстрее, и Кацпер не норовил пригубить пиво, припрятанное где-то у него в комнате. А может, и не только пиво, а и что-то покрепче. Потому в качестве моей компании служили Гэри и Марко, и не сказать, что я была в большом восторге от перспективы прогуливаться по улице рядом с ними.

- Подумать только, - возмущался Гэри, когда мы с трудом протиснулись мимо какой-то говорливой компании. – Тёмный Властелин на рынке! Какой ужасный кошмар!

- И где ты здесь наблюдаешь Тёмного Властелина? – мрачно уточнила я.

Марко, необычайно молчаливый, продолжал шагать у нас за спиной. Очевидно, для всех некромантов, за исключением Фабиано, молчаливость была одной из главных черт характера. То, с каким невообразимым равнодушием взирал на весь окружающий его мир Марко, могло потрясти воображение кого угодно, но я как-то втянулась и просто не обращала внимания.

- А я?! – взвился Гэри.

- А ты – даже не его личный помощник, - отметила я.

Впереди замаячили грабли. Довольно просторная торговая площадь, пока ещё не забитая людьми, показалась мне достаточно привлекательной. Ценники тоже были пониже, чем у других, и я, подобрав подол своего непримечательного серого платья, предназначенного как раз для похода на рынок, устремилась туда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению