Их возвращение вызвало настоящую бурю. Магистр спешно обследовал бессознательного Альвина, велел скорее нести того в лазарет и приставить к нему трех целителей; Харакаш коротко пересказал произошедшее, не вдаваясь в подробности смерти бывшего храмовника.
– Упал в провал, обвалился пол на одном из уровней.
Взгляд магистра скользнул по окровавленному колену и сапогам островитянина, но более он ничего на этот счет не сказал.
– Мне нужны веревка, багор и доски. И пара крепких рук. Нужно собрать на месте плот, я спущусь туда и найду ее.
– Харакаш…
– Не вздумай мне мешать! – Мастер меча в один шаг оказался рядом с магистром, не обращая внимания на очевидно напрягшихся вокруг служителей.
– Я и не собираюсь. – Магистр Ирвин смотрел на нависшего над ним Харакаша с пониманием и вселенским терпением. – Я только хочу сказать, что она жива. И насколько я могу судить, вполне здорова. А если ты вмешаешься, кто знает, чем это закончится.
– Откуда ты знаешь? – Островитянин задал этот вопрос, а потом тут же хлопнул себя по лбу ладонью. – Вот я дура-а-ак…
– Ну, не дурак, но все же для своего возраста мог бы быть и посдержанней, – ворчливо отметил магистр. – Я же ее лечил. Манипулировал с ее Ато. А уж умения ощущать ее силу, пусть даже на таком расстоянии, мне хватает.
– И что ты предлагаешь? – Харакаш обеспокоенно покосился на зияющий за спиной темный провал коридора.
– Ждать, мой нетерпеливый друг с островов. Просто ждать и молиться за нее. Но лично я все же планирую провести это время, помогая Альвину. А ты… думаю, самое время рассказать графу Бернарду о том, что происходит. Боюсь, если он сам заподозрит пропажу принцессы, проблем будет куда как больше… – Магистр, многозначительно подняв палец к потолку, чуть прикрыл глаза, а затем шустро застучал тростью по каменному полу, удалясь от Харакаша.
Островитянин, еще раз глянув в гостеприимно открытый проход за спиной, тяжело вздохнул, чувствуя собственное бессилие, и пошел в сторону отведенных графу покоев. Магистр был прав, лучше уж рассказать графу все как есть, нежели он сам начнет искать принцессу и расспрашивать всех встречных, собирая нелепый коктейль из правды и вымысла.
Глава 14
О жертвах добровольных и вынужденных
Свеча догорела достаточно давно. Я снова дудела в рожок, чувствуя себя глупо и жалко под взглядом ихтиандра с противоположного берега. Потом прислушивалась к звукам, но, кроме едва слышного плеска воды, не было ничего.
Запалив факел, я жадно придвинулась к источаемому им теплу и, чуть отогревшись, от нечего делать начала сверлить ответным взглядом рыболюда, стараясь как можно компактней сжаться в комок, сохранив тепло тела.
Сидевшее на том берегу создание на мой взгляд никак не отреагировало. Оно просто смотрело и чего-то ждало. Может быть, того, что я образумлюсь, а может быть…
Я вдруг поняла, что плеск воды стал чуть громче.
Нервно оглядевшись, я не увидела ни новых гостей, ни вообще каких-либо изменений вокруг, однако неприятная мысль, что я что-то упустила, тут же поселилась в голове.
Коснувшись пальцами рукояти меча, я попыталась спросить оружие о том, что делать, но ничего нового, кроме уже знакомых мне сигналов о необходимости двигаться куда-то вниз, я не услышала.
Плеск воды повторился.
Вскочив и подобрав факел с камня, я снова принялась оглядываться, тщательно изучая водную гладь, в конце концов сосредоточившись на берегу, что стал чуть более активно омываться мелкими волнами.
Ужас происходящего осознала внезапно – пару мгновений я смотрела, как вода коснулась лежащего на берегу небольшого камешка, коснулась, отступила, коснулась снова, обняв с двух сторон, и поглотила, прежде чем я поняла, что в скором времени мне самой предстоит оказаться на его месте.
Подняв взгляд на сидящего на том берегу рыболюда, я увидела, что он медленно кивает мне, глядя в глаза. Его губы шевельнулись, проговаривая слово, которое я от него уже слышала, – смерть.
Так вот о какой смерти он мне говорил…
Я, метнувшись к стене, тщательно ощупала ее и поняла, что примерно до высоты на уровне моего носа камень куда более гладкий, чем выше.
Сотни лет, раз за разом, повинуясь приливам и отливам, озеро поднималось и опускалось, отшлифовав камень почти до зеркальной гладкости.
Пройдя вдоль, я отследила пальцами кромку и поняла, что выбора у меня нет – или я замерзаю в ледяной воде – будь проклят этот прилив! – или принимаю странное, но дающее хоть какие-то надежды на жизнь предложение рыболюда.
– Я согласна, слышишь? Эй! Плыть! Да! – Замахав руками ихтиандру, я, заметив, что он соскользнул с камня и неторопливо поплыл в мою сторону, принялась готовиться. Крепко-накрепко затянула завязки на горлышке сумки, перестегнула перевязь с мечом, завязав ремень в плоский узел после пряжки, для надежности перекинув перед этим петлю через рукоять клинка, – потерять оружие где-то на дне озера вовсе не входило в мои планы.
Когда мой новоявленный глубоководный проводник вынырнул у берегов моего пока еще сухого островка, я, испытывая острую печаль, стягивала с ног сапоги. Плыть в них я бы все равно не смогла, а нести их было не в чем. Рыболюда мои действия, кажется, позабавили, и он, что-то пропев-прошипев, тряхнул головой и бесцеремонно ткнул пальцем в мою голень, перевязанную бинтом, а затем – в сапоги.
– Хочешь, чтоб я взяла их с собой? – Я неуверенно принялась разматывать бинт на ноге.
Ихтиандр кивнул, потом изобразил пальцами движение ног и скривился:
– Боль.
– Поняла. – Смотав сапоги бинтом, я сделала небольшую петлю, за которую их можно было удобно нести, и, поморщившись, перемялась с ноги на ногу. Вода прибывала все быстрее, уже омывая своими ледяными прикосновениями мои ступни. – Объясни мне как… – Я задумалась над тем, как задать вопрос понятным для этого создания языком. – Я не могу дышать там. Как ты будешь дышать за меня? – Я сопровождала это все жестами, указывая то на себя, то на воду, то на рыболюда.
Тот, чуть покачиваясь из стороны в сторону, показал на себя, потом на свои жабры. Потом на свой рот и на меня.
Я нервно хихикнула.
Вот она, насыщенная личная жизнь принцессы из мира меча и магии. Тварь-перевертыш из Грани и ихтиандр из озера под крепостью. Целуй – не хочу!
Рыболюд тем временем соскользнул с каменного берега и поманил меня рукой, мол, давай, чего ждешь, водичка самое оно!
Морщась от пронизывающего холода, я подошла к кромке воды и, выдохнув, чтобы нечем было позорно взвизгивать, сначала села, свесив ноги с края уступа, а затем – съехала вниз, чувствуя, как по телу пробегает обжигающий холод, а следом – опаляющий жар.
Рыболюд тут же переместился мне за спину, обхватив меня одной рукой за пояс и прижимая мои локти к телу, а ладонь второй – поместив в воздухе перед моим лицом.