– Снова шериф? – спросила Карр, кивая на телефонный аппарат.
Кловис знала, что в ее голосе звучит презрение, но решила не скрывать его. Ей был противен этот толстоносый бровастый угрюмец, и отвращение, которое она ощущала к помощнику шерифа, имело более глубокий смысл, чем подозрения относительно его участия в смерти ее коллег. Крафт был типичным жителем Запада, любителем дикой природы и свежего воздуха, и уже этого было достаточно, чтобы его невзлюбить. Кловис и Эдди Жанверт предпочитали атмосферу ночных клубов, и оба проклинали свое назначение в команду Перуджа во многом потому, что бо`льшую часть времени им предстояло провести за городом, на свежем воздухе. Кожа на щеках и носу Кловис обгорела и болела, что лишь усиливало ее раздражение.
– Да, шериф, – кивнул Крафт. Зачем отрицать? По его ответам можно было догадаться о вопросах. Нет, сэр… люди из ФБР еще не прибыли… да, сэр, я постоянно в офисе…
– Они уже что-нибудь выяснили по поводу смерти Перуджа? Что показало вскрытие?
Несколько мгновений Крафт внимательно рассматривал Кловис. Один из пунктов приказа, полученного от шерифа, нужно было обдумать особенно тщательно. Когда прибудет команда из ФБР, Крафт передаст их начальнику некое сообщение. Оно звучало достаточно просто. Федеральный прокурор был пока не готов высказать мнение по поводу законности вмешательства в дела Хеллстрома. И Крафт обязан был объяснить людям из ФБР, что они имеют право проводить расследование, исходя из «предварительных предположений» относительно деятельности Хеллстрома в рамках торговых отношений между штатами. Это и будет основанием для расследования. Как говорил шериф, ФБР появится в Фостервилле с минуты на минуту, и ему нужно будет сразу же позвонить. Машины уже в аэропорту, и «люди Жанверта» готовы проинформировать ФБР о состоянии дел на ферме.
Положив трубку, Крафт записал эти слова – «предварительные предположения» – в блокнот, лежавший рядом с телефоном. А если рассказать про разговор с шерифом этой дамочке, это успокоит ее подозрительность? Крафт знал, что должен передать сообщение только людям из ФБР, но здесь возникала другая проблема. Может, ему удастся извлечь выгоду уже сейчас?
– О вскрытии ничего не известно, – произнес он.
– Вы написали в блокноте про какие-то «предварительные предположения». Это имеет отношение к мнению федерального прокурора?
Нет, эта Карр ему решительно не нравилась.
– Вам лучше обсудить это с ФБР, – ответил Крафт и добавил: – Хотя вы так и не сказали мне, какое отношение имеете к данному делу.
– Увы, не сказала, – усмехнулась Кловис и, помолчав, спросила: – Вы ведь очень осторожный человек, мистер Крафт?
– Да.
– И вы ведь не хотите, чтобы вас отправили на скамейку запасных?
– Нет, не хочу.
Интересно было бы выяснить причины столь открытой враждебности. Может, это точно рассчитанная провокация или признак катастрофы – допустим, принятого где-то наверху решения отказать ему в доверии. Крафт склонялся к последнему варианту и размышлял, как на него реагировать. Хеллстром и Совет безопасности Термитника обсуждали с ним разнообразные способы решения подобных проблем, но они не подразумевали столь сложных обстоятельств, какие возникли сегодня.
Кловис посмотрела в окно. В офисе было нестерпимо жарко, а деревянное сиденье кресла ее раздражало. Ей хотелось выпить чего-нибудь холодного, оказаться в полутемном баре вместе с Жанвертом, надежным и любящим. Уже неделю Кловис играла роль его сестры – их семья приехала на Западное побережье в отпуск. Со смертью Перуджа эти маски упали с их лиц. Жанверт никак не хотел обуздать свой нрав и постоянно наезжал на Ника Миэрли, который, по легенде, был их отцом. А ДТ совал свой нос во все дела – наверняка шпионил по поручению начальства, и это было очевидно. Необходимость целыми днями сидеть бок о бок в этом чертовом фургоне, участвуя в расследовании, которое никому из них не нравилось, вымотала всех основательно. Возникали моменты, когда они предпочитали промолчать, потому что любое слово могло стать поводом к драке. Теперь долго сдерживаемое напряжение выходило, и мишенью его оказался Крафт. Впрочем, Кловис было безразлично.
Парковку перед торговым центром начали заполнять машины домохозяек, прибывших за покупками. Кловис смотрела на автомобили, надеясь, что из одной из них выйдут агенты ФБР. Нет, ничего. И она вновь повернулась к Крафту.
Кловис могла бы сказать этому кретину, что готова закопать его прямо сейчас, причем самым быстрым и гигиеничным способом. Это была игра, в которую она любила играть с теми, кто был ей противен. Конечно, Крафт будет ошеломлен и напуган. У него уже нервный тик. Правда, никто не собирается убивать его. Но у Крафта серьезные проблемы. Шеф потянул за ниточки в Вашингтоне, и через столицу штата это добралось до окружного управления и шерифа в Лейквью. В общем, как в театре марионеток. Крафт буквально затылком чувствовал тяжелое дыхание федеральных властей. Правда, он по-прежнему хотел видеть документы Кловис, но уже час молчал об этом после очередной провалившейся попытки. Да и что она могла ему показать? У нее было фальшивое удостоверение на имя Кловис Миэрли, но представили-то ее как Кловис Карр.
– Это был весьма странный способ вести расследование в связи с исчезновением людей, – произнесла она, разглядывая постер на боковой стене. Кража скота и как ее предотвратить. Это понятно.
– Еще более странный способ расследования необъяснимой смерти в мотеле, – заметил Крафт.
– Расследования убийства, – поправила Кловис.
– Мы пока не видели доказательств, – возразил он.
– Мы их увидим!
Крафт не сводил глаз с лица Карр. Они оба знали – в этом деле все необычно. В ушах Крафта все еще звучали слова шерифа:
– Линк! В данном деле мы с вами всего лишь бедные родственники из провинции. Задействован сам губернатор. Это не обычное расследование. Совсем не обычное. Позднее мы с вами поймем, что и как, но сейчас я прошу вас сидеть тихо. Пусть все расхлебывает ФБР. Пусть они сами решат с Управлением по наркотикам, в чьей юрисдикции это дело, но наша юрисдикция заканчивается на краешке стола губернатора штата. И не говорите мне ничего о наших правах и нашей ответственности. Я не хуже вас о них помню. Сейчас нам лучше молчать. Вам ясно?
Еще бы не было ясно!
– Где это вы так обгорели? – спросил Крафт, разглядывая Кловис.
Вот сукин сын! Будто он не знает! Сидела под южным солнцем с биноклем в руках. Но она пожала плечами и небрежно бросила:
– Прогулки по вашим чудесным местам.
Прогулки вокруг Термитника, обеспокоенно подумал Крафт. Вслух же он произнес:
– Ничего бы этого не случилось, если бы ваш мистер Перудж действовал по обычным каналам. Ему следовало обратиться не ко мне, а к шерифу в Лейквью или прямо к властям штата. Наш шериф опытный…
– Опытный политик, – прервала его Кловис. – Но мы решили, что лучше действовать через людей, у которых более тесные отношения с доктором Хеллстромом.