Тело в Немой реке - читать онлайн книгу. Автор: Джордж Беллаирс cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тело в Немой реке | Автор книги - Джордж Беллаирс

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Кромвель тщательно проверил передвижения всех, кто так или иначе был связан с Тисдейлом. Разумно было предположить, что Марта Гомм и Джеймс Тисдейл поссорились, и она ткнула его ножом. Но Марта Гомм могла подтвердить свои передвижения между 6 утра и временем встречи с Литтлджоном. Рано утром ее разбудило наводнение, и весь день она провела с владелицей дома, предпринимая необходимые меры предосторожности и спасая вещи. Миссис Саутери и остальные жители деревни это подтвердили.

Солонина и помидоры. Съеденные, согласно полицейскому отчету, за час или два до смерти. Кромвель во время отсутствия Литтлджона проверил большинство кафе в Эли, был ли в них Джеймс Тисдейл в день своей смерти. Вполне возможно, что за час он добрался из Эли до места, где и был убит. Результата не было.

Автомобиль, на котором Марта Гомм и Джеймс Тисдейл ездили по ярмаркам, был тщательно изучен. По мнению экспертов, машину бросили потому, что бак был пуст.

Миссис Тисдейл после посещения морга быстро восстановила свою невозмутимость. Перед судом коронера она предстала опрятной одетой и дала четкие и ясные показания. Ни сцен, ни слез. Возле здания суда она подошла к Литтлджону.

— Что нам делать сейчас? Могу я забрать тело?

— Да. Сотрудники морга уже все сделали. Тело в гробу, и вы можете отправить его тем же поездом, на котором поедете сами.

— Хорошо.

Формальности были завершены, поезд отходил в два часа или около того. Миссис Тисдейл забронировали комнату в «Колоколе», хотя она и не планировала оставаться там на ночь. Мать и дочь выглядели столь одинокими, что Литтлджон предложил им пообедать в отеле с ним и сержантом Кромвелем.

— Я думаю, мама полежит в комнате до поезда. Может, ей принесут легкий обед и чай. Мне кажется, она не хочет много есть.

Так и договорились. В отеле пообедали трое. Литтлджон не знал, что делать дальше. Было ли решение спрятано в отношениях Джеймса Тисдейла и Марты Гомм, или оно находилось в Бэзильдене? За кофе суперинтендант снова вернулся к делу.

— Вы можете ответить еще на несколько вопросов, мисс Барбара?

Барбара и ее мать не выглядели потрясенными смертью Тисдейла. Они восприняли ее философски. Может, потому, что в последние годы он редко бывал дома, и они научились обходиться без него. Многочисленные и длительные отлучки практически разлучили его с семьей на Хай-стрит, и в результате они быстро оправились от первоначального шока.

Барбара даже улыбнулась.

— Да. Я хочу помочь прояснить дело. Кто бы не совершил это преступление, он не должен избежать наказания.

— В котором часу ваш отец уехал в вечер воскресенья?

— Около семи часов. Незадолго до того Айрин отправилась в церковь, а служба начинается в 6.30.

— Обычно он приезжал домой на машине?

— Да. Это было даже немного позорно, и мы пытались убедить его купить новую, но он сказал, что она в порядке и практически не доставляет ему хлопот, хотя и старая.

Вероятно, Тисдейл полагал, что новая машина будет слишком вызывающей для его ярмарочной жизни, поэтому предпочитал ездить на старой. Естественно, семья этого не знала, а он не мог объяснить. Литтлджон прекрасно представлял себе, как семья пыталась заставить Джеймса Тисдейла прекратить их позорить.

— В прошлое воскресенье он уехал на ней?

— Да. Он ставил ее в деревянный сарай за магазином.

— Он ел перед отъездом?

— Да. Доктор говорил это в суде.

Литтлджон стал набивать трубку.

— Солонина и помидоры. Мне было так стыдно. Это звучало так приземленно. Около пяти он выпил чай. Где-то за полчаса до его отъезда мама сказала мне, что он не прочь перекусить, потому что ужинать у него не будет возможности. У нас были только консервы. Ему нравилась солонина, и он питал слабость к помидорам.

Она говорила и говорила, словно извиняясь за вульгарность содержимого желудка убитого, которое так демонстративно вышло наружу в коронерском суде.

Литтлджон не слушал. Ужин Тисдейла был наполовину переварен, когда он был убит, а труп нашли в реке. Добраться из Бэзильдена до места убийства за час просто невозможно. Значит, кто-то привез туда мертвое тело. Кромвель это тоже понял.

— Сообщить местной полиции, что вы возвращаетесь в Бэзильден, сэр?

— Сделайте это, дружище. А затем возвращайтесь в Тайлкот и постарайтесь разузнать побольше о перемещениях Тисдейла. Поговорите еще раз с Мартой Гомм.

Барбара, поднесшая уже чашку кофе к губам, отставила ее.

— Марта Гомм? А кто это?

— Женщина, которая работала с ним на ярмарках. Она присматривала за павильоном, когда ваш отец был в отъезде. Вы видели ее сегодня в суде.

Барбара покраснела и сердито посмотрела ему в глаза. Она поняла, но больше ничего не сказала.

— Пойду посмотрю, как там мама.

— Прекрасно. Встретимся на крыльце. Я закажу такси на станцию.

Суперинтенданту было жаль расставаться с Кромвелем.

— Позвоните мне в Бэзильден, старина. Если не найдете здесь ничего интересного, я попрошу вас присоединиться ко мне на севере. Мне точно потребуется моральная поддержка.

Было уже темно, когда они вернулись в Бэзильден. Останки Джеймса Тисдейла уже ожидал катафалк. Здесь он уже не был Джимом Лейном, владельцем ярмарочного павильона, а был Джеймсом Тисдейлом — коммивояжером, мастером на все руки, попрошайкой по мнению майора Скотт-Харриса.

Гроб будет стоять ночь в каком-то похоронном бюро.

Поездка на север казалась бесконечной. Большую часть пути Литтлджон провел в коридоре, куря трубку. Миссис Тисдейл большую часть времени сидела молча, изредка роняя слезы и крепко сжимая черную кожаную сумку. Иногда она говорила, в основном, о приготовлениях к похоронам. Кого пригласить, преимущества и недостатки кремации и захоронения и тому подобное. Она даже обдумывала меню для поминального обеда. К тому моменту, когда они добрались до Шеффилда, все было решено. Барбара составила список приглашенных и расписание похорон. Расписание дневных формальностей.

Станция была пуста, и сотрудники похоронного агентства молча выполняли свою работу. Начальник станции, бывший на дежурстве, пришел выразить соболезнования вдове. Это был высокий мужчина с длинным красным носом и, вероятно, проблемами с пищеварением, постоянно вздыхавший и время от времени напоминавший похоронщикам, чтобы те были осторожнее. Машинист поезда нетерпеливо ждал, когда они закончат: он и так уже опаздывал и даже покинул кабину, чтобы пожаловаться охраннику: «У нас нет времени торчать здесь всю ночь. Я бы один управился скорее».

Литтлджон отвел в сторону начальника станции.

— Мне нужно будет переговорить с вами наедине.

Начальник станции осторожно взглянул на него.

— Сначала мне нужно проконтролировать ту работу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению