Алхимия - читать онлайн книгу. Автор: Эми Батлер Гринфилд cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алхимия | Автор книги - Эми Батлер Гринфилд

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Он не был убежден, как и я. Но даже если алиби было правдой, Рэкхем мог попросить кого-то из шпионов сделать грязную работу за него…

— Где вы были? — спросила Сивилла у Габриэля.

— Я спал. Хотя свидетелей нет. А вы? — он спросил у Сивиллы. — Я проходил мимо вашей комнаты, ваша служанка кричала, что вы пропали.

Сивилла очаровательно покраснела.

— Я ходила во сне, — сказала она Габриэлю. — Люси следовала за мной. Я не помню сама. Но, боюсь, я так делала и раньше. Это моя плохая привычка, — она покраснела еще сильнее. — Так смущает.

Габриэль не был убежден в правде.

— Вы — лунатик?

Пора мне прикрыть Сивиллу.

— Я проснулась, она была возле моей кровати, — сказала я. — Но не видела меня. И я поняла, что она спит. Когда она пошла, я решила, что лучше пойти за ней.

— Я устроила ей прогулку за последний час, как она мне сказала, — Сивилла была потрясена.

Час? Это нас прикроет, хоть ее служанка и заметила пропажу. Я кивнула, но была удивлена расчетливости ее лжи. Я не знала, что она так хорошо обманывает.

— Она боялась разбудить меня, — продолжила Сивилла. — Так ведь можно спугнуть жизнь из лунатика, да? Но я проснулась сама.

И тут прибежала тетя Горинг с огромными глазами, в ночной рубашке и мехах.

— Сивилла! Что ты здесь делаешь… и в такой компании? — она надула губы, глядя на Габриэля.

Дело было не в том, что он мог что-то увидеть за ее меховой накидкой. Но ее гневный взгляд давал понять, как неуместно выглядела эта сцена.

Габриэль не смутился.

— Я убеждался, что они в порядке, леди Горинг. Мне пора.

Он ушел, а тетя Горинг обхватила Сивиллу рукой и повела к ближайшей лестнице.

— Идемте со мной, юная леди.

Леди Горинг я была не нужна, и я осталась, думая, был ли Нат все еще неподалеку. Как только они пропали из виду, он вылетел из-за угла и схватил меня за руку.

— Сюда, — прошептал он. Нат вернул меня в комнату, где я гадала. Мы оказались внутри, он закрыл дверь и повернулся ко мне.

— Скажи, что ты делала с Сивиллой Дэшвуд, — его ореховые глаза были гневными и немигающими в свете моей свечи. — И в этот раз правду.


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

НОВЫЙ ПЛАН


Нас разделял фут, свеча ярко горела между нами, открывая все. Я не могла врать, даже если бы хотела.

— Что меня выдало?

— Голос звучал слишком сухо. Это на тебя не похоже.

— Думаешь, Габриэль заметил?

— Габриэль? — Нат стиснул зубы. — Почему это тебя тревожит?

Я была удивлена, что это нужно озвучивать.

— Потому что я не доверяю ему.

— О, — Нат смутился. — Нет, вряд ли он заметил. Но ты не ответила. Что ты делала с Сивиллой?

Я рассказала ему все, даже описала ужасное видение.

Когда я закончила, он не говорил.

— Нат?

— Не могу поверить, — медленно сказал он.

— Знаю, звучит невозможно, но я это видела, — слабый запах лилий еще был в воздухе. — Я сидела на этом стуле…

— Я не про видение. Если ты его видела, значит, так и было, — он посмотрел на меня поверх свечи. — Я не могу поверить, что ты доверилась Сивилле. Ты была в ее руках.

— Мне нужна была помощь, Нат.

— Помощь? От нее?

Он тревожился или злился? В тусклом свете было сложно понять, но я начинала злиться, потому что пыталась подавить сомнения насчет Сивиллы.

— Ты не понимаешь, что это. Я словно потеряла себя…

— Нет, — он заговорил мягче. — Что бы ни происходило, ты — это ты, Люси.

— Но страшно лишиться возможности защитить себя. Потому я пошла к Сивилле. Любая магия лучше никакой.

— Я не знаю об этом, — сказал Нат. — Слушай, ты уверена, что только ты колдовала этой ночью?

Я удивленно посмотрела на него.

— О чем ты?

— Сивилла не могла внедрять в твою голову картинки?

— Я… нет. Не могла, — я отмахнулась от этого.

— Она не применяла темную магию?

— У нее нет магии…

Нат покачал головой.

— Ты видела, как душат короля. И в это время чуть не задушили короля Генриха. Мне не нравится это приветствие.

— Я видела, да. Но я ничего не делала.

— Откуда тебе знать?

Я покачала головой, но от его вопросов было не по себе. Я зря доверилась Сивилле?

Он увидел боль на моем лице, потому что его голос снова смягчился.

— Я тебя не виню, Люси. Ты невинна. Но Сивилла могла использовать тебя для своих целей. Может, ты не можешь петь из-за нее. Может, она как-то зачаровала тебя…

— Мы не знаем этого.

— Нет. Но это опасно, ты не видишь?

Я видела. Но мне не нравилось этого признавать.

— Все будет хорошо, Люси, — его голос стал ниже и решительнее. — У меня хорошие новости. Потому я и искал тебя. Я нашел выход отсюда.

Я забыла про Сивиллу.

— Выход?

— Да. Я искал его с твоего появления здесь.

— Ты мне не говорил, — он говорил, что хотел, чтобы я была не здесь, но я не ожидала этого.

— Я не хотел, чтобы ты надеялась раньше времени, — сказал Нат. — Но это правда, Люси. Мы окажемся дальше у Темзы. Все готово: немного еды, денег, маскировка. Можно сделать это ночью. Так даже лучше.

— Сейчас? — я скучала по Норфолку, но внезапность его планов сбивала с толку. Свеча покачнулась в моей руке.

— Время идеально. Все на ногах из-за нападения на короля. Они не скоро начнут всех считать, а мы к тому времени будем в пути… куда-нибудь.

— И куда же?

Голос Ната, уже тихий, стал еще тише.

— В Голландию. Сначала. Там у меня есть друзья, ботаники и инженеры, с которыми я переписываюсь, и кого встречал там, а еще торговцы. Они хорошие, они помогут нам. И я знаю язык, это пригодится.

— Но Голландия. Нат. Это далеко.

— Я не могу вернуть тебя в Норфолк. Там тебя будут искать сразу.

Он был прав, это я теперь поняла. Но я хотела уйти в Норфолк, в свой домик у моря. Домик, за который я была в долгу перед королем. Я помрачнела. Он мог отобрать это у меня, если я сбегу той же ночью, когда на него напали.

— Можно отправиться на континент, — сказал Нат. — Нам сначала нужно уйти подальше, стряхнуть преследование. Думаю, лучше начать с Голландии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению