– Он въехал?
– Никто не знает. Администраторша отдала ему ключ.
– В каком состоянии находится квартира? Остались какие-то
улики? Отпечатки пальцев?
– Перри, ты же не вчера родился! Ты не исключал вариант
второй квартиры в доме, и полицейские не полные идиоты. Они выяснили о Камасе,
подобрали ключ – и на этом поступление информации прекратилось. Тупик. Если
полицейские и нашли что-нибудь, они этого никому не открывают.
– Но в квартиру заходили?
– Все там облазили.
– А с Камасом разговаривали?
– Никто не в курсе.
– Тебе не удалось его разыскать?
– Никаких следов не оставил. Администратору он дал адрес в
Сиэтле. Мой человек все проверит, но готов поспорить, что адрес вымышленный.
Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку.
– Тебя, Пол, – кивнула она.
– Пол Дрейк, – сказал сыщик в трубку. Детектив слушал отчет
несколько минут. – Ты уверен?.. Продолжай работать по этому аспекту. – Дрейк
повернулся к Мейсону и сообщил: – Я оказался прав. Такого адреса не существует.
– Это разрушает мою последнюю надежду, Пол. Я ставил на
теорию о том, что они не могли вывести ее из дома против ее воли.
– Знаю, – с симпатией в голосе сказал Дрейк. – Но факты есть
факты, Перри. Я должен передавать тебе правдивую информацию. Это моя работа.
– Черт побери, мы должны действовать, Пол! Где бы она сейчас
ни находилась, она рассчитывает на нашу помощь.
– Не расстраивайся, Перри. В расследование включилась целая
армия полицейских. Мы можем им только помешать.
– Ты уверен, что они работают по этому делу?
– Конечно. Мой парень в Сиэтле оказался третьим, кто
проверял адрес Камаса. Его опередили полиция Сиэтла и местное отделение ФБР.
– Девушка в опасности.
– Теперь нет, – возразил Дрейк. – Наверное, ты посчитаешь
меня бессердечным, Перри, но подумай сам: если с ней должно было что-то
случиться, это уже случилось. Если она мертва, то уже мертва. Если она жива,
значит, ее держат с какой-то определенной целью – выкуп, шантаж или что-то в
этом роде. Сейчас нам остается только ждать.
Мейсон вздохнул.
– Я привык контролировать события, в разумных пределах,
конечно. Мне страшно не нравится теперешняя ситуация, когда события взяли верх
надо мной.
– Ничего не поделаешь. Остается только ждать, – повторил
Дрейк. – Я возвращаюсь к себе в контору. Буду держать с тобой связь.
– Может, стоит отправить на задания еще нескольких твоих
ребят?
– Наоборот, я снимаю их с заданий. Сейчас они не принесут
никакой пользы. Только тебе по счету набежит кругленькая сумма, к тому же они
помешают работе правоохранительных органов.
Мейсон сидел в задумчивости несколько секунд, а потом
кивнул:
– Хорошо, Пол.
Дрейк и Делла Стрит переглянулись, потом сыщик вышел из
кабинета Мейсона.
Мейсон принялся диктовать ответы на письма.
Не закончив ответ на второе, адвокат встал с вертящегося стула
и начал ходить из угла в угол.
– Не могу сосредоточиться, Делла. Постоянно думаю о…
Позвони, пожалуйста, лейтенанту Трэггу.
Делла Стрит кивнула и набрала нужный номер. Через несколько
секунд она кивнула Мейсону.
– Он на проводе, шеф.
– Добрый день, лейтенант. Говорит Перри Мейсон. Меня
беспокоит дело Дорри Амблер. Мне не нравится, как развиваются события.
– А кому нравится?
– Вы что-нибудь выяснили?
– Многое. И пытаемся оценить полученную информацию.
– Вы откроете мне то, что узнали?
– Не все, Перри.
– А насчет восемьсот пятой квартиры?
– А вы что про нее знаете?
– Это я вас спрашиваю, Трэгг.
– Мое положение не позволяет открывать вам то, до чего
докапывается полиция… Послушайте, Перри, вы случайно не собираетесь обвести нас
вокруг пальца?
– Что вы имеете в виду?
– Вы не спланировали какую-то хитрую схему, пустив нам пыль
в глаза?
– Зачем мне ее вам пускать?
– Вот это я и пытаюсь выяснить.
– Вы пошли по ложному следу, Трэгг, слышали звон, да не
знаете, откуда он, и… Черт побери, я как раз боялся, что вы решите, будто я
что-то задумал, и в результате подойдете к делу спустя рукава. Повторяю:
девушка в опасности.
– Вас беспокоит то, что вы не защитили ее вовремя?
– Да.
– Ладно, постараюсь вас успокоить. Ваша клиентка была не
жертвой, а соучастницей. Она спустилась из квартиры девятьсот семь в квартиру
восемьсот пять и оставалась там, пока все не успокоилось, затем добровольно и
самостоятельно покинула здание.
– На каком основании вы все это заявляете?
– На основании слов свидетельницы.
Мейсон молчал несколько секунд.
– Ну? – спросил Трэгг.
– Если честно, лейтенант, вы сняли груз у меня с плеч.
– В каком смысле?
– Я не исключал возможность хитрой, тщательно разработанной
схемы.
– Придуманной не вами?
– Нет. Предназначенной, чтобы обдурить и меня, и полицию.
– Перри, мы сами все больше и больше склоняемся к этой
теории. Естественно, остаемся с необъясненным убийством. А, насколько вам
известно, мы страшно не любим незакрытые дела. Велика вероятность того, что вся
комедия была разыграна с единственной целью: объяснить труп в квартире вашей
клиентки. Если так оно и окажется на самом деле, нам это не понравится.
– И мне не понравится.
– Ладно, Перри, я задам вам прямой вопрос: есть ли у вас
основания – надежные, законные основания – считать, что ваша клиентка специально
подготавливала почву для чего-то подобного?
– Я буду честен с вами, Трэгг. Оснований достаточно, чтобы я
серьезно прорабатывал эту версию. Если девушку похитили и ей угрожает
опасность, я не могу позволить себе просто сидеть и чего-то ждать. Если же, с
другой стороны, это хитрая схема, придуманная специально, чтобы покрыть
убийство, я не только откажусь представлять клиентку, но приложу все усилия,
чтобы решить дело и выяснить, что произошло. Конечно, пока я не имею права
раскрывать все карты: я обязан сохранять конфиденциальной информацию,
полученную от клиента, а Дорри Амблер на настоящий момент остается моей
клиенткой.