– Большое спасибо, – поблагодарил Трэгг. – Мне пришлось
организовать все именно таким образом, Перри, потому что в противном случае вы
не стали бы со мной сотрудничать. Полицейская машина доставит вас обратно.
Глава 8
По пути назад из управления полиции Мейсон и Делла Стрит
заглянули в «Детективное агентство Дрейка».
– Полотенце для вытирания слез имеется, Пол? –
поинтересовался Мейсон.
– Всегда держу в верхнем правом ящике письменного стола.
– Вынимай его. Ты потерял прибыльную работу.
– Как так?
– За дело взялась полиция. Думаю, что и ФБР подключится. Они
рассматривают возможность похищения, однако местная полиция на две трети
уверена, что Дорри Амблер убила детектива, пытающегося с ней разобраться, и
скрылась.
– В общем-то, звучит логично.
– Или она защищалась, когда ее пытались похитить.
– И пристрелила детектива-шантажиста? – спросил Дрейк.
– Случались и более странные вещи.
– Приведи какой-нибудь пример, Перри.
– К твоему сведению, я только что беседовал с Минервой
Минден, – улыбнулся Мейсон.
– Она в конце концов согласилась тебя принять?
– Лейтенант Трэгг расставил ловушку, – объяснил Мейсон. –
Позвонил мне в контору и попросил приехать по очень срочному делу. Настоял,
чтобы Делла меня сопровождала. Сказал, что если ему придется ненадолго отлучиться,
чтобы мы прямо проходили в его кабинет. Там сидела Минерва. Трэгг хотел
выяснить, насколько похожи Дорри Амблер и Минерва Минден.
– И здорово похожи? – поинтересовался Дрейк.
– Поразительно. Даже я смутился. Однако Делла увидела
разницу.
– В мелочах, – вставила Делла Стрит. – На них обратит
внимание только женщина. В основном это оттенки цвета волос.
– Голоса различаются, – добавил Мейсон. – Я считаю, что это
не может быть просто совпадением. Думаю, что, когда мы найдем Дорри Амблер, мы
найдем еще одну наследницу богатства Харпера Миндена.
– И последует разборка, борьба не на жизнь, а на смерть
между Минервой Минден и Дорри Амблер?
– Предполагаю, ты прав. Ты помнишь, Пол, что у матери
Минервы Минден была сестра, которая умерла, не оставив наследников, – по
крайней мере, так все считали. Какое-то время она жила со своей замужней
сестрой. Лишь на основании внешнего сходства двух девушек я готов поспорить,
что отец Минервы спал не только в одной кровати. Слишком поразительное
сходство, чтобы оказаться простым совпадением.
– Ты думаешь, что Дорри Амблер похитили? – уточнил Дрейк.
– Пытаюсь убедить себя в том, что нет, правда, пока мне это
не удается.
– Давай проверим временной фактор, Перри. Им требовалось
вывести ее из квартиры и спуститься по лестнице. Они не могли воспользоваться
лифтом, потому что тогда попали бы в наше поле зрения, вернее, мы могли бы их
заметить, а они не хотели так рисковать.
– Я тоже думал об этом, – признался Мейсон. – Не исключено,
что они остались в здании.
– Ты хочешь сказать, что они снимают там еще одну квартиру?
Мейсон кивнул и задумался на какое-то время.
– Проверь этот аспект, Пол, – наконец сказал он. – Выясни,
кто снимает квартиры этажом выше и этажом ниже. Есть шанс, что ее отвели в одну
из квартир в том же доме.
– А что с «хвостами»?
– Отзывай всех, Пол. Это не понравится полиции, да и пользы
теперь от них никакой.
– Ладно, Перри, я займусь другими квартирами.
– А теперь, мистер Мейсон, пора возвращаться к рутинной
работе и привести в порядок дела в конторе, – заявила Делла Стрит. – Хватит
отменять встречи. Не сомневаюсь, что в твоей приемной сейчас сидит несколько
раздраженных клиентов.
– И, насколько мне помнится, у меня на столе лежит пачка
писем, на которые давно пора ответить.
– Я как раз собиралась напомнить тебе о них.
Мейсон в бессилии развел руками.
– Ну вот, Пол. Обратно на рудники.
Глава 9
Когда Мейсон вошел к себе в кабинет на следующее утро, к
нему тут же обратилась Делла Стрит:
– Доброе утро, шеф. Я надеюсь, ты читал газеты?
– Если честно, нет.
– Ты на первых страницах.
– Дело Амблер?
– Если судить по газетным отчетам, это дело Минден. Нельзя
ждать от репортеров, чтобы они помещали в заголовки никому не известное имя,
если замешана молодая красивая наследница.
– И фотографии?
– О, несомненно. Соблазнительные. То, что нужно.
– Она посчитала, что это повод показать ножку? – спросил
Мейсон.
– Неизвестно, но в газетных архивах хранится масса
материалов о ней, а за свою жизнь она неоднократно позировала в пикантных
позах. У нее ноги красивой формы. Или ты не заметил?
– Заметил, – признался Мейсон.
Адвокат взял в руки газету, которую ему протянула Делла
Стрит, и пробежал глазами по заголовкам. Потом он сделал несколько шагов к
своему вертящемуся стулу, но остановился на полпути, зачитавшись. Зазвонил
телефон.
– Да, Герти? – подняла трубку Делла Стрит. – Минутку. Думаю,
что он захочет с ним поговорить. – Секретарша повернулась к Мейсону и сообщила:
– Лейтенант Трэгг.
Мейсон положил газету на стол и взял трубку:
– Доброе утро, лейтенант. Как я полагаю, в вашем кабинете
был не только установлен микрофон, но еще и имелась прямая связь с какой-то
радиовещательной станцией.
– Именно это я и собирался с вами обсудить. От меня
требовался отчет. Новости просочились уже из него, а не от меня.
– Вы имеете в виду, что это ваше начальство постаралось?
– Я не вправе отвечать на этот вопрос. Повторяю: новости
просочились из отчета, а не от меня.
– Понятно.
– Вернее, первоначальная информация. После того как газеты
узнали новость, ваша клиентка добавила деталей.
– Моя клиентка? – переспросил Мейсон.
– Минерва Минден.
– Трэгг, я уже несколько раз говорил вам, что она не моя
клиентка. Я представляю интересы Дорри Амблер, похищенной из многоквартирного
дома «Паркхерст»… Вы выяснили что-нибудь о ней, лейтенант?