Закогтить феникса - читать онлайн книгу. Автор: Мстислава Черная cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Закогтить феникса | Автор книги - Мстислава Черная

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

—  Госпожа? —  тихо окликает меня служанка.

—  Как тебя зовут?

—  ЛинЛин, госпожа.

—  У тебя красивое имя, —  улыбаюсь я.

Девочка будет служить мне по распоряжению РенШена, он всё ещё для неё господин, поэтому предлагать поменять имя будет грубостью.

Вряд ли она подошла поболтать без причины, но сказать, что собиралась, А-Лин не успевает. Никем не замеченная, в переднюю входит женщина в сопровождении двух девушек, совместными усилиями удерживающими довольно большой сундук.

ЧеньСи моментально оказывается рядом со мной:

—  Юная госпожа, пришла старшая личная служанка старейшей госпожи.

Так и тянет спросить: “Кто-кто?” Нет, я поняла, что пришла доверенная служанка бабушки, но всё равно, на мой вкус, слишком много лишних слов.

—  Как к ней обращаться? —  уточняю я.

—  Её зовут ФуАн, юная госпожа.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

С одной стороны, ЧеньСи помогла мне по собственному желанию, никто не заставлял её приближаться и давать подсказки. Но с другой стороны, её помощь больше похожа на попытку подставить, ведь ни обращение “девушка” из-за возраста, ни обращение по имени не годятся.

В руках ФуАн власти побольше, чем у многих госпожей семьи.

Служанка находит меня взглядом и начинает склоняться в поклоне.

Я быстро выхожу вперёд и останавливаю её, заговариваю первой:

—  Старшая ФуАн, пожалуйста, не нужно быть церемонной. Я слишком юна, чтобы принять ваш поклон.

—  Юная госпожа, старейшая госпожа не смогла увидеть вас вчера из-за плохого самочувствия. Старейшая госпожа надеется, что вы не обиделись и прислала некоторые подарки.

—  Как я могла обидеться? Здоровье бабушки очень важно. Позднее я приду лично поблагодарить бабушку. Также я благодарю старшую ФуАн за беспокойство.

По знаку ФуАн служанки опускают сундук на пол.

Я безмятежно улыбаюсь. Пусть не думают, что меня легко купить.

—  Юная госпожа не желает взглянуть? —  удивляется ФуАн.

—  Поскольку тётушка Тан-ши посоветовала мне перебраться в другой двор, я подумала, что не стоит вскрывать подарок и снова укладывать. Я… ошиблась? —  и дрожи в голос.

—  Юная госпожа такая разумная…

—  Благодарю за похвалу.

—  Эта уйдёт первой.

ЛинЛин угадывает моё намерение и выходит проводить бабушкину служанку, а я наблюдаю за ЧеньСи. Девушка держит лицо, но сам факт, что она провожает ЛинЛин взглядом, говорит о многом —  ей очень не нравится быть второй, после ЛинЛин.

Я про себя только вздыхаю. Я пришла забрать маму. Как так обернулось, что я влипла во внутрисемейные разборки, а? Как жалко…

Впрочем, при поддержке дяди, тёти и бабушки у меня не должно возникнуть проблем, верно?

Будто невидимый кукловод подслушал мои мысли. С улицы доносится визг:

—  Я убью эту мерзавку ЯоЦинь! —  матушку братца выловили.

Глава 38

—  Тётушка, если она действительно навредит мне, как семья объяснит это его высочеству четвёртому принцу?

Кто же знал, что от долгого пребывания в колодце матушка братца станет лягушкой по-настоящему, только не внешне, а по уму? Она всё ещё не поняла, что в глазах министра Сян я больше не бездарность, позорящая семью, а драгоценная дочь, захватившая сердце самого выдающегося из принцев. Не думаю, что эта женщина действительно может угрожать.

Тётю окутывает аура силы, тётя не скрывает охвативший её гнев:

—  Не волнуйся, Цинь-эр, я приму меры.

Конечно, ведь лягушка не только меня оскорбляет, ей хватило глупости проигнорировать вполне конкретный приказ. Скорее, забыть.

Тан-ши выходит на порог. Пара небрежных слов, и на улице воцаряется тишина. Я спокойно наблюдаю, через приоткрытое окно мне видно, как слуги утаскивают лягушку. Тан-ши не я, одним колодцем идиотка не отделается. Мне не жаль —  она обижала маму. Мне просто досадно: ведь если я стану женой принца, разве мне не придётся иметь дело с чужими интригами каждый день? Хах, конечно, нет! Я восстановлю ядро и спокойно всех перекусаю. А уж когда мои ученики отрастят зубы…

Вместе с Тан-ши, вернувшей элегантную невозмутимость, в переднюю входит крупная женщина, одетая как низкоранговая служанка. Я с лёгким удивлением смотрю, как другие служанки помогают женщине перекинуть через спину петлю широкой ткани. Кажется, я догадываюсь…

Из-за шума сборов мама уже не спит, и я заглядываю в спальню, легко улыбаюсь и тотчас отступаю, чтобы не мешать. Поскольку мама слишком слаба, чтобы идти в другой двор пешком, снаружи ждёт паланкин, а до паланкина маму на спине вынесёт служанка.

—  Тётушка такая тщательная, —  благодарю я Тан-ши.

—  Пойдём, Цинь-эр.

Тётушка, её свита, я со своей четвёркой, мама в паланкине на плечах слуг-мужчин и, наконец, божественный доктор Азиз Йекта с невесть откуда взявшимся мальчишкой-учеником… Процессия получилась внушительная.

Уверена, о переменах очень скоро узнает вся резиденция, а тётушкины служанки поспособствуют.

Вот не знаю, как к Тан-ши относиться. С одной стороны, она лично маме ничего плохого не делала, но с другой стороны, она старшая над всеми женщинами резиденции, не считая, разумеется, бабушку. Маму гнобили с её попустительства и молчаливого одобрения. “Забытое” денежное содержание как раз по части тётушки.

Ссориться сейчас в любом случае не выгодно.

Двор “Цветущих пионов” встречает нас удушающим благоуханием и гостеприимно распахнутыми дверями двухэтажного дома. Войдя, я не могу не оценить просторный зал, изящную мебель, пузатую напольную вазу небрежно поставленную в углу. Ширма, наискось перегораживающая зал, расписана изображениями распустившихся пионов.

Тётя не торопит, позволяет осмотреться.

Впрочем, какая разница, нравится мне или нет? Моего мнения никто не спрашивает. Приведённая тётей низкоранговая служанка-силачка на спине переносит маму в боковую комнату. Я бы уступила главную спальню, но… в иерархии клана я гораздо выше наложницы. Как я могу уступить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению