Желание - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Вульфф cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание | Автор книги - Трейси Вульфф

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

– Тогда нам, возможно, будет лучше отложить связный разговор на потом. – Я опять пытаюсь затащить его на себя, но невозможно сдвинуть Хадсона с места, когда он этого не хочет.

– Что-то из того, что ты знала? – Он на секунду задумывается. – Я читал все пьесы Шекспира, каждую прочел по меньшей мере дважды.

– Ясен хрен. Этого ты мог бы мне не говорить.

– Да ладно. Ты хочешь решать, что мне говорить тебе, а что нет? – У него обиженный вид.

– Когда речь идет о чем-то настолько очевидном, то да. По-моему, ты представляешь собой ходячую библиотеку. И не какую-то там захудалую, а подобную Александрийской.

– Ты считаешь, что я подобен библиотеке, которая сгорела дотла? – Вид у него становится еще более оскорбленный.

– Вообще-то она не сгорела дотла. Разве ты не слышал лекцию на эту тему на Ютубе?

– Должно быть, я ее пропустил. – Он смотрит на меня, будто спрашивая: ты это серьезно?

– Зря. – Я пожимаю плечами. – Это было интересно.

Он кивает, изо всех сил пытаясь сдержать смех.

– Похоже на то.

– Считается, что она обратилась в пепел, когда Юлий Цезарь приказал сжечь корабли в гавани Александрии. Но есть куча свидетельств, говорящих о том, что писатели и философы продолжали пользоваться ею много лет спустя. Она была уничтожена не столько огнем, сколько последующими правителями, которые боялись знаний, содержавшихся в ее свитках и кодексах.

Закончив, я обнаруживаю, что Хадсон смотрит на меня с жутко озадаченным видом.

– Что? – спрашиваю я.

Он только качает головой.

– Должен сказать, Грейс, что для интимной беседы ты выбрала на редкость сексуальную тему.

Он пытается поцеловать меня, но я останавливаю его, прижав руку к его рту.

– Ну нет. Никаких интимных бесед и никаких поцелуев, пока ты не расскажешь мне чего-то такого, чего я действительно не знаю.

Его брови взлетают вверх.

– Ты шутишь? Неужели ты отказываешься от поцелуев?

– Э-э, да. Пока ты не начнешь следовать правилам. – Для наглядности я начинаю натягивать на себя одеяло.

Но Хадсон не дает мне это сделать. Он сдергивает с меня синее шелковое одеяло и сбрасывает его на пол, где я не могу его достать.

– Может, ты этого еще не заметила, но я не очень-то умею следовать правилам. К тому же на тебе есть еще много мест, которые мне хочется поцеловать.

И он начинает стягивать с меня мои спортивные штаны.

Глава 87. Слишком много чувств

Я медленно просыпаюсь и чувствую солнечный свет, льющийся на лицо, и длинное упругое мужское тело, прижавшееся к моей спине.

Я не удивляюсь, не испытываю недоумения. Ощутив его дыхание на моем затылке, я сразу же понимаю, что к чему. Я лежу в постели с Хадсоном.

Я провела с ним ночь.

И хотя, строго говоря, мы с ним не занимались сексом, мы делали много другого. Так что немудрено, что сейчас я чувствую себя такой раскрепощенной и счастливой. Но мне также тревожно, потому что между нами появилось нечто серьезное.

Да, узы сопряжения всегда все делают серьезным, но прежде мне казалось, что все утрясется. И тогда я… Не знаю. Буду иметь право выбора?

Не то чтобы меня возмущала сама идея уз сопряжения между двумя людьми. Просто я всегда считала, что в таких вещах выбор должен играть куда большую роль. На уроке нам говорили, что, чтобы такие узы появились, двое должны быть готовы, но я не знаю, верить этому или нет, ведь узы моего сопряжения с Хадсоном появились, когда я почти впала в кому после вечного укуса Сайруса.

Значит ли это, что это настоящие узы сопряжения, или они тоже искусственные, как и те, которые связывали меня с Джексоном? И надо ли считать, что мои чувства появляются и исчезают в зависимости от того, с кем я сопряжена? Или, может, мои чувства к Хадсону куда больше связаны с теми тремя с половиной месяцами, которые мы провели вместе, чем я полагала? Может быть, мое сердце помнит нечто такое, что забыло мое сознание?

Эти мысли крутятся и крутятся в моей голове, пока хорошее настроение не улетучивается и не сменяется нарастающей тревогой.

Мне не нравится неизвестность и еще больше не нравится то, что я не могу контролировать свою жизнь – и что это длится уже много месяцев. С той минуты, как Лия убила моих родителей, моя жизнь находится вне моего контроля. И я хочу вернуть себе этот контроль.

Хадсон шевелится, бормочет что-то в мои волосы, и все мое тело напрягается от потрясения.

– Что ты сказал? – спрашиваю я, перевернувшись, чтобы заглянуть в его сонные голубые глаза.

Я ожидаю, что он перепугается или по крайней мере возьмет свои слова назад, но он только обвивает рукой мою талию и притягивает меня еще ближе, пока наши лица не оказываются всего в нескольких дюймах друг от друга. И почему это у вампиров по утрам никогда не пахнет изо рта? Да, я знаю, они не едят человеческую еду, но это все равно несправедливо, ведь сама я вынуждена лежать здесь, плотно закрыв рот, хотя мне хочется закричать на него, чтобы он взял свои слова назад… или произнес их еще раз.

– Не беспокойся об этом, не бери в голову, – говорит он, и, хотя глаза у него сонные, а на щеке виднеется складка от подушки, в его тоне звучит нечто такое, от чего мое сердце трепещет не меньше, чем от самих его слов.

– Ты не можешь говорить мне не беспокоиться об этом, если ты и впрямь сказал то, что я думаю.

Он вздыхает и ерошит пальцами свои красивые всклокоченные волосы.

– Разве это важно?

Я изумленно смотрю на него.

– Конечно, важно. Мы ведь говорили об этом. И пришли к выводу, что это только из-за уз сопряжения…

– Нет, это ты сказала, что это только из-за уз сопряжения, – отвечает он, садясь. При этом простыня падает ему на бедра и снова становится очевидно, как прекрасно его тело.

– Ты же согласился! – восклицаю я. – Ты сказал: «Я это переживу».

– Так оно и есть. – Он пожимает плечами. – Это же не я сейчас психую, а ты.

– Потому что ты сказал… – Я осекаюсь, когда он прищуривается, и в его глазах появляется хищный блеск.

– Что? – подзуживает меня он. – Что я сказал?

– Ты сам отлично знаешь что, – рявкаю я. – И это нечестно…

– Что нечестно? – В его речи опять слышится британский акцент. – Я наполовину спал – нет не наполовину, а на три четверти. Я не могу отвечать за то, что говорю, когда я сам не свой.

– Дело не в том, что ты это сказал. – Теперь я уже почти кричу, но меня терзает паника. Она раздирает мое горло, от нее у меня кружится голова, останавливается дыхание. – А в том, что ты это чувствуешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию