Firefly. Признаки жизни - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Лавгроув cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Firefly. Признаки жизни | Автор книги - Джеймс Лавгроув

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

25
Firefly. Признаки жизни

Расставшись с Саймоном, Мэл отправился бродить по зданию, но нигде не обнаружил ни следа доктора Эсо Вена. Не нашел он и людей, готовых поговорить о том, есть ли в исправительном учреждении № 23 врач.

Однако он наткнулся на запретную зону: один ряд камер был отделен от остальных перегородкой из гипсокартона, в которой кто-то прорезал дверной проем. У этих примитивных ворот стояли два человека грозного вида. Одним из них был коренастый человек-гора с грудью, похожей на железную бочку. У него не хватало одного уха. Вторым часовым оказалась женщина плотного телосложения – не высокая, но очень широкая. На одной половине ее головы волосы были коротко подстрижены, на другой доходили до подбородка. На груди у каждого из них висела металлическая звезда – похоже, вырезанная из консервной банки. В центре звезд были выдавлены буквы «Р». Звезды напомнили Мэлу значки помощников шерифа, но что означала буква «Р», он понятия не имел.

Когда Мэл пошел к этим двоим, одноухий гигант покрутил пальцем в воздухе: «поворачивай обратно». Женщина сложила руки на груди и наклонила голову набок.

Намек был ясен, но Мэл его проигнорировал и не остановился.

– Ты куда собрался, приятель? – спросил человек-гора.

– Сейчас мистер О’Бэннон посетителей не принимает, – добавила женщина.

– Да, у меня не назначена встреча с мистером О’Бэнноном… – начал Мэл, пытаясь придумать что-то по ходу дела, – …но, может, он…

Мужчина и женщина синхронно двинулись на него.

– Ты глухой, что ли? – спросил человек-гора, нависнув над Мэлом.

Мэл мог бы ответить, что глухой тут, скорее, человек с одним ухом – но ничего не сказал.

– Топай, откуда пришел, – продолжил человек-гора, – иначе зубы с пола собирать будешь.

– Свои зубы, – пояснила женщина, хотя, с точки зрения Мэла, эта реплика была излишней.

– Да, я понял, – ответил Мэл. – На кого подействует угроза собирать чужие зубы, верно? Но, может, хотя бы в этот раз мистер О’Бэннон сделает исключение из правил? Я здесь новенький, вот и решил зайти, увидеть начальника, поздороваться – просто из вежливости.

– Лицо твое мне незнакомо, и да, мы слышали, что сюда пришли люди из 22-го, – сказала женщина.

– Это ничего не меняет, – сказал мужчина. – Если мистер О’Бэннон захочет, чтобы ты его увидел, он это устроит. Когда-нибудь он с вами встретится – хотя бы для того, чтобы посмотреть на тебя и твоих дружков. А пока не высовывайтесь, не нарушайте правила, не гоните волну.

– Разумный совет, Отис, – сказала женщина.

– Спасибо, Энни, – ответил человек-гора. – Я тоже так думаю.

– Ладно, – сказал Мэл, прикидывая все варианты.

Начинать потасовку с ними ему не очень хотелось. Это был один из тех случаев, когда следовало семь раз отмерить, чтобы не получить по морде.

Сделав вид, что учтиво приподнимает шляпу, Мэл пошел обратно.

Вскоре после этого он встретился с Зои и Джейном и узнал, что их поиски доктора Вена тоже ни к чему не привели. А затем прозвучал гонг, и они вместе с другими заключенными побрели в столовую.

Получив в окне жестяные подносы с едой, они сели за стол. Вскоре к ним присоединился Саймон, и они принялись вполголоса переговариваться.

Расследование Саймона принесло кое-какие плоды, хотя и скромные. Он повторил товарищам слова Медоуларк Дин о враче, который «не поладил с мистером О’Бэнноном» несколько недель назад.

– И это все? – спросил Мэл. – «Не поладил с мистером О’Бэнноном»?

– Это все, что она сказала. Она сразу поправилась, пояснила, что имела в виду стоматолога, но, по-моему, это была просто неуклюжая попытка оправдать свою оговорку. Наверняка она имела в виду доктора Вена, имя которого нельзя называть.

– И больше вы ничего не смогли из нее выудить?

– Я пытался, но Медоуларк, похоже… чувствительная.

– То есть чокнутая.

– Можно и так сказать. В общем, мы поспорили – по крайней мере, она со мной спорила – и, кажется, я ей больше не нравлюсь.

– Жаль. Вы, голубки, отлично ворковали.

– Знаете, что это означает? – спросил Джейн. – То, что Вен умер.

– Может, и так, – заметила Зои. – Но, вообще говоря, это может означать что угодно.

– Если на этой помойке его нет, то все шансы на то, что он уже в могиле. Где еще ему быть?

– Он мог перебраться в другое исправительное учреждение, – сказал Саймон.

– Это дело нелегкое, – возразил Джейн. – Парни на складе с трудом поверили, что мы пришли из 22-го, а ведь они – соседи. Несколько недель назад зима была в разгаре, и ему пришлось бы еще тяжелее, чем нам.

– И мистер О’Бэннон вряд ли разрешил бы уйти тому, кто его разозлил. Насколько я понимаю, он не из тех, кто прощает обиды.

– Я тоже про это слышал, – сказал Саймон. – Медоуларк рассказывала про громил мистера О’Бэннона. «Регуляторы», так их называют. Они помогают ему поддерживать порядок. Если сделаешь что-то не так, они тебя поправят – с помощью насилия.

– Кажется, недавно я на них наткнулся, – сказал Мэл.

Вот почему на них были самодельные звезды с буквой «Р». Значки «регуляторов».

– Очень дружелюбные ребята, – добавил он.

– Что скажешь, Мэл? – спросил Джейн. – Если Вен свалил или помер, нам тут ловить нечего. Пора вызывать Уоша. Но если тебе понравилась тюремная жизнь и ты хочешь остаться и есть вот это… – Умолкнув, Джейн презрительно посмотрел на свою тарелку. – Вот это.

Их ужин состоял из бурого варева с кусочками протеинового брикета, которое, похоже, считало себя запеканкой. Варево дополняли картофельное пюре и кукурузная похлебка, хотя отличить их друг от друга было сложно, поскольку оба блюда были сделаны из порошка. Ко всему этому прилагалась жалкого вида булочка.

– Ты хочешь сдаться? – спросил Мэл.

– Я хочу свести наши потери к минимуму. Мы пытались найти доктора Вена, но его нигде нет. Оставаться здесь незачем. Отправь сигнал на «Серенити», и через пару часов мы уже свалим с этой планеты.

– И что тогда? Я вернусь на Беллерофонт, зайду в комнату Инары и скажу: «Извини, мы могли бы спасти тебя, но это оказалось слишком тяжело»? – Мэл говорил тихо, но в его глазах были страсть и боль. – Ты не видел ее, Джейн. Ты понятия не имеешь, что с ней сделала болезнь.

– Нас она видеть не захотела, – возразил Джейн. – Она пустила только тебя.

– Это к делу отношения не имеет. От Инары осталась лишь бледная тень, этот си ню рак сожрал ее изнутри, оставив только оболочку. Но если есть шанс ее спасти, даже если это один шанс на миллион, то я не сдамся. Не сдамся, пока не узнаю, что Вен точно сдох, черт побери.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению