Полночные тайны - читать онлайн книгу. Автор: Холли Рейс cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полночные тайны | Автор книги - Холли Рейс

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Она написала это не для меня.

– Ее письмо…

– Смотри! – Я показываю на верхнюю строчку сообщения. – «Искатель меча». Не «Ферн» и не «дочь». Это может быть буквально любой, обладающий Иммралом.

– Но она написала, что оставила его для тебя.

Я ищу объяснений.

– Может, она имела в виду, что я должна только найти его, но не могла сказать об этом прямо?

– И почему бы?

Я смотрю на куски обоев, стараясь понять соображения нашей матери. Я достаточно узнала о ней, чтобы понимать: все, что она делала, имело какую-то цель. Она любила меня, и подозреваю, она догадывалась о том, что я обладаю Иммралом. Возможно, это причина того, что я не упомянута в данном послании.

И тут у меня падает сердце. Я ведь и еще кое-что знаю о моей маме, нечто такое, что я пытаюсь скрыть от себя самой. Она была беспощадна. И если я права, если мама знала о моем Иммрале, то она никому об этом не сказала.

– Возможно, мама действовала с кем-то еще, – говорю я, – но они не знали, что она хочет, чтобы я нашла меч.

– В этом есть смысл, – кивает Олли. – И это может объяснить еще кое-что, о чем я думал.

– И что это?

– Мы мало знаем об Экскалибуре, но мы знаем, что Артур был единственным, кто мог с ним справиться. Это заставляет предположить, что пользоваться мечом может только тот, кто обладает Иммралом, иначе почему бы маме самой не взять его, когда она его нашла?

Я начинаю понимать, к чему ведет Олли.

– Значит, ты думаешь, она действовала с кем-то, обладающим Иммралом, но кто не знал, что она хочет, чтобы меч нашла я?

– А мы знаем только одного человека, кто в то время был рядом с ней и имел Иммрал, и вряд ли она хотела ему довериться.

Мы оба думаем о Мидрауте. Мама содействовала его падению шестнадцать лет назад. Я не могу представить, что они работают вместе, словно партнеры в каком-то школьном проекте.

– Давай еще поищем, – говорю я.

И Олли снова начинает исследовать стену. Я уже собираюсь выйти из комнаты и снова пойти наверх, чтобы еще раз заглянуть в ту дыру, когда Олли тихо ругается себе под нос.

– Что-то нашел? – спрашиваю я.

– Да… – мрачно отвечает Олли. – У нас проблема.

– Еще одна? Замечательно!

Несмотря на сарказм, у меня тяжелеет в желудке, словно я уже знаю, чего ждать. Я берусь за протянутую руку Олли, а другую он прижимает к стене. Знакомая искра инспайра проносится между нами, и я впускаю в себя воспоминания, закрывая глаза, чтобы лучше их видеть.

Появляется женщина, но это не моя мать. Я невольно присвистываю. Это Хелен Корди, или Эллен Кассел, как ее звали в Аннуне. Убийца моей матери, ассасин, некогда попавшая под чары Мидраута. Она выглядит моложе, намного моложе, чем когда я видела ее несколько месяцев назад. Полагаю, на шестнадцать лет моложе. Примерно в то время она убила нашу мать.

Эллен бродит по дому, надолго задерживается наверху. Когда она снова спускается вниз, то долго и пристально смотрит на обои. И в одно мгновение превращается в золотого трейтре, убившего в прошлом году множество моих друзей. Если бы Олли не сжимал так крепко мою руку, я бы инстинктивно бросилась бежать или сражаться.

Трейтре когтем разрезает обои, аккуратно, на полосы. И снова превращается в Эллен Кассел, и та так же аккуратно снимает эти полосы со штукатурки, чтобы увидеть послание под ними. Олли отшатывается от меня, нарушая связь, и воспоминание исчезает.

– Там есть еще, – говорит мне Олли. – После пришел Мидраут и приклеил обои на место.

Мы смотрим друг на друга, тяжесть открытия обрушивается на нас.

– Так он знает… – шепчу я.

– И он нас опережает, – добавляет Олли. – На шестнадцать лет.

– Думаю, пришло время рассказать лорду Элленби, – произношу я после долгого молчания. – Нам понадобится вся помощь, какая только найдется.

9

Лорд Элленби воспринимает новость именно так, как и предполагалось. Он молчит, пока я, запинаясь, рассказываю ему о письме мамы и наших поисках Экскалибура. Потом Олли говорит о том, как увидел Эллен и Мидраута. Мне очень редко приходилось видеть, чтобы лорд Элленби кричал в гневе, но в тот момент он испускает гортанный рев разочарования. Но тут же берет себя в руки, хотя его грудь тяжело поднимается, а кулаки сжаты.

– Извините, – бормочет он. – Мне не следовало…

– Простите, что не рассказали вам раньше, – говорит Олли. – Мы не хотели пробуждать надежды.

– Это я не хотела, – перебиваю я брата. – И просила Олли ничего вам не говорить.

Лорд Элленби кивает, но, несмотря на его слова, я вижу, что на самом деле он зол на меня.

– Да, я понимаю, Ферн. Но мне бы хотелось… Ну, что есть, то есть.

Я понимаю его гнев – конечно, нужно было разобраться во всем, и я была готова к его реакции. Но все равно поневоле тревожусь, что лорд Элленби – и Олли тоже – винит за это маму. Как-то раз, когда мы возвращались в Тинтагель, Олли сказал:

– Разве она не могла просто оставить его для тебя в Тинтагеле? Все равно ведь никто из нас не мог бы им воспользоваться, а Мидраут не проник бы в замок.

Я подавила желание броситься на защиту мамы, потому что, честно говоря, и сама думала о том же. Почему она постаралась устроить все так сложно? Наверняка были другие способы сделать так, чтобы Экскалибур не попал в руки Мидраута, даже если мама действовала вместе с кем-то еще и не могла рассказать им о своих истинных намерениях.

Глядя теперь на лорда Элленби, я гадаю, что он думает о своей давней подруге. Предполагаю, что и сама я на его месте чувствовала бы себя преданной. Почему мама не дала ему хотя бы одну из подсказок, вместо того чтобы связывать его загадками и клятвами? Выглядит так, словно она ему не доверяла.

– Как вы думаете, сэр, каким должен быть наш следующий ход? – спрашивает Олли.

Но лорд Элленби не отвечает. Вместо того он открывает встроенный в стену шкаф, за которым скрывается нечто, что можно описать только как святилище. Он никогда прежде не казался мне религиозным человеком, так что я не в силах сдержать любопытство. В центре я вижу группу фигур, окруженных свечами самых разнообразных размеров. Когда лорд Элленби зажигает каждую из них, комнату наполняет пьянящий запах – ладан, розы и яблоки. И все вокруг – резкий свет, голоса аптекарей, копающихся в грядках под окном, – приглушается.

Когда лорд Элленби возвращается к своему письменному столу, чтобы написать что-то на листке бумаги, я подхожу к алтарю. Фигурки сделаны из стекла, воска и железа. Их лица неопределенны, и тем не менее в них ощущается нечто знакомое. Как в старой кукле, извлеченной из глубин чулана.

– Прости меня, Ферн, – тихо произносит лорд Элленби.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию