Лето любви. Тайные свидания - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Флат cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето любви. Тайные свидания | Автор книги - Екатерина Флат

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Леди Ифильда задумчиво нахмурилась, но ничего не сказала. Только Нэйт и не собирался дожидаться ответа. В один миг накатило ощущением магического маячка! Только судя по отдаленности… Драгоценность сейчас где-то в столице! Выходит, версия с аркой Дагнес-Холла была ошибкой? И Лили пользовалась какой-то из столичных арок?

В любом случае на месте станет ясно. Найдет кулон – найдет и Лилиану.


Не стал брать экипаж, поехал в одиночку верхом. Вот только проходящая через главную площадь Вайдерхоффа дорога была забита экипажами. Причем в самом центре площади явно было полно свободного места, и то и дело мелькали магические искры.

– Подскажите, что здесь происходит? – чуть склонившись, Нэйтон обратился к стоящему на тротуаре ближайшему прохожему.

Тот охотно пояснил:

– Так магическое состязание, господин. Девицы столичные тренируются перед турниром, приглядываются к соперницам, так сказать. Вы опоздали маленько, все уже заканчивается.

Нэйт лишь раздраженно поморщился. Турнир еще этот… Создали же родители себе эти проблемы.

Спешившись, повел коня за уздцы вдоль домов, обходя толпу зевак. Все-таки возвращаться на объездную дорогу – это крюк и потеря времени. Лишь мельком и один раз взглянул на происходящее на площади. В это время как раз высокой угловатой брюнетке с заостренными чертами лица торжественно вручали шкатулку – видимо, с каким-то призом.

На этом весь интерес Нэйта к происходящему закончился. Едва удалось обогнуть толпу, снова оседлал коня и помчался к выезду из города.

Маячок чувствовался отчетливо даже на отдалении. Найти его труда не составит уж точно. Так что уже через несколько часов Лили будет в пределах досягаемости.


Лилиана


Сил совсем не осталось. Не так вымотало состязание, как необходимость тщательно сохранять магическую иллюзию. И то мне очень повезло, что соперницы и сами не особо выкладывались, наверняка экономили силы на будущий турнир.

– Нет, удача сегодня точно на нашей стороне!– Вентон был преисполнен энтузиазма. Я сидела рядом с ним на козлах, уже в своем облике. Осталось только забрать Филинду и прямиком к господину Феерсу.

– Хочется верить, – от усталости даже говорить было тяжело. – Пусть уж удача и дальше нас не оставляет. Вот приедем сейчас к целителю, и он своей уникальной магией – раз и вылечит Филинду!

– Ну, я не настолько верю в чудеса, – с улыбкой Вент покачал головой. – Но точно буду не против, если какое-нибудь вдруг случится. Кхм… Лили, знаешь, я наблюдал за тобой сегодня… Нет, я понимаю, что тут была мышиная возня, а не серьезное настоящее состязание, и все же… Как думаешь, какие у тебя были бы шансы на грядущем турнире?

Я с крайним сомнением посмотрела на брата.

– Хочешь заслать меня туда представлять какую-нибудь аристократку, чтобы я за баснословные деньги отвоевала для нее руку и сердце внука леди Ифильды?

– Я знаю, с каким презрением ты к этому относишься, но… – Вентон на миг замялся. Даже чуть нужный поворот на другую улицу не пропустил. – Просто одолевают меня сомнения. Насчет Филинды. Ее состояние ухудшается с каждым днем, а Терей хоть и славный малый, но даже при возникновении сильной симпатии, может с год вокруг-да-около ходить, не решаясь на что-либо. Потому на крайний случай может…

Я вздохнула.

– Давай сначала послушаем, что скажет господин Феерс. И тогда уже будем думать, как быть дальше.


Филинда к визиту к очередному целителю отнеслась совершенно равнодушно. Мы ее забрали из особняка Терея, она как раз окончила занятие живописью. И, может, я выдавала желаемое за действительное, но Филинда выглядела не такой вымотанной как обычно.

Сев в экипаж, она взволнованно спросила:

– А матушка не рассердится, что вы его позаимствовали? Она ведь наверняка сегодня снова планировала кататься по городу.

– Ничего-ничего, наш Лагрин уже далеко не в тех летах, чтобы каждый день еще и обязанности кучера выполнять, – с улыбкой возразила я. – И мы просто организовали ему выходной. Ну а матушка… она все равно всегда всем недовольна, так что терять нечего.


Как мы и договаривались, господин Бернесс ждал у ворот того особняка, что снял по прибытию в Вайдерхофф господин Феерс.

– Ну как? – после приветствия спросил пожилой целитель. – Все удалось?

– Да, все отлично, – спрыгнув с козел, Вентон передал ему шкатулку и следом открыл нам дверцу экипажа.

– А что происходит? – Филинда перевела озадаченный взгляд со шкатулки на господина Бернесса.

Но мы заранее условились, что не станем ее лишний раз волновать теми перипетиями, которые пришлось преодолеть на пути к именитому целителю.

Господин Бернесс в ответ улыбнулся.

– Все в порядке, леди Филинда. Сейчас договорюсь о приеме, подождите, пожалуйста.

Поднявшись по ступеням, он позвонил в дверной колокольчик. И открывший дверь чопорного вида дворецкий тут же пропустил его внутрь.

Пришлось ждать минут десять, не меньше, чем пожилой целитель снова вышел.

– Все, идемте, – махнул нам рукой. – И желательно поскорее.

Интересно, а к чему спешка? Но спрашивать я не стала. Подхватив Филинду под руку, поспешила к двери. Вентон остался ждать у экипажа, все-таки ему, как мужчине, пусть даже и брату, не полагалось присутствовать. Вот и получилось, что мы пошли втроем: Филинда, я, как сопровождающая, и господин Бернесс, как наш семейный целитель.

В просторном холле царил полумрак. Вверху лестницы караулила сурового вида дама. Грозно глянула на нас, снова перевела взгляд на часы на цепочке, которые держала в руках.

– Время приема уже идет, – шепнул мне господин Бернесс. – Тут уж все сурово.

Видимо, эта дама и есть супруга господина Феерса, которая бдит, чтобы ее муж не тратил свой дар понапрасну и, не допусти высшие силы, бесплатно.

Сам же целитель оказался сутулым чуть взлохмаченным мужчиной с робкой улыбкой и печальными глазами. Он ютился в небольшой комнатушке, сплошь заставленной стеллажами – больше походило на кладовую.

– Вы уж простите, – вместо приветствия сразу начал каяться он, – но Грессинда сама разделяет, где и кого я должен принимать.

Ну понятно, для именитых господ наверняка и приемная роскошная. Но это не суть важно. Главное, чтобы лечение помогло.

– Присаживайтесь, милая леди, – взяв меня за руку, господин Феерс повел к единственному имеющемуся тут стулу. – Прежде, чем мы начнем, скажите, что именно чувствуете и…

– Нет-нет, – спешно возразила я, – речь не обо мне, а о моем сестре.

Он глянул на меня хоть и озадаченно, но все же ничего не сказал. Переключил внимание на Филинду. Сама она не робела, но выглядела теперь ужасно усталой. Словно ее невыносимо уже измучили эти попытки излечения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению