Артефактор под прикрытием - читать онлайн книгу. Автор: Анна Шаенская cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Артефактор под прикрытием | Автор книги - Анна Шаенская

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Я сделал небольшой глоток и, отставив бокал, зажег сигариллу. Предложение вернуть мне ястреба, было сродни безумию, но терять было абсолютно нечего. После ранения разрывными пулями даже двуликие выживают редко. Я выжил, хотя это далось мне с огромным трудом. Но потерял второе обличье, а это было хуже смерти.

Медленное угасание, безумие…

— Ты посиди здесь немного, я скоро вернусь, — с хитрой улыбкой сообщил Джаспер, выложив на стол две чёрные папки, — минут через десять.

Намёк был более чем ясен. Как только за ним закрылась дверь, я подошёл к столу. Два личных дела: Эстелия Вэйзо, пропавший три года назад специалист по биоартефакторике, и моя новая напарница — Флоренс Найтерс.

Борясь с дурным предчувствием, я взял дело Фло. И на первой же странице обнаружил интересующую меня запись: «Флоренс Найтерс, настоящее имя — Эстелия Вэйзо».

ГЛАВА 8
Извините, мисс, я обознался…

Утром, центральное отделение лоусонской полиции

(Эстелия)

Я сделала осторожный глоток кофе и украдкой посмотрела на подозрительно жизнерадостного Джареда. Судя по цветущему виду, получив вчера решительный отказ от меня, оборотень не расстроился и, похоже, догнал мисс Марсайл.

Вот же, зараза двуликая!

— Вы пытаетесь проклясть кофе? — рассмеялся следователь и, заметив моё недоумение, продолжил. — Вы просто с такой ненавистью смотрите на чашку. Вот я и решил…

— Я просто устала.

— Плохо спалось? — участливо спросил Джаред. — А я, между прочим, предлагал вам расслабиться…

— Мистер Сольвэнга! — воскликнула я. — Давайте вернёмся к работе!

— Как прикажете, моя прекрасная напарница! Раз уж вам так хочется поговорить о работе, скоро сюда придет Итан.

— Племянник мистера Озерри?

— Да, он полчаса назад прислал летуна. Хочет сообщить нам что-то важное.

Кажется, Джаред не ошибся насчет львёнка.

— Изрядно поварившись в соку собственных домыслов и кошмаров, он решил сдаться и рассказать всё тем, кто может помочь, то есть нам, — продолжил двуликий, — а вот если бы мы принялись сразу давить на него, он мог бы из упрямства встать позу и отказаться сотрудничать.

— Я вас поняла. А что с поисками взломщика и анализом содержимого пепельницы?

— Вы были правы насчёт раствора. Сай нашёл в пепле перемолотые остатки записывающих кристаллов. А что касается взломщика, — оборотень хитро улыбнулся, став похожим на кота, объевшегося сметаны, — Тай взломал систему и выяснил, чего именно не должна была замечать АМС17.

— И?! — не выдержала я.

— Он хотел скрыть, что каждую ночь покидал особняк через ход, ведущий в городские канализационные коммуникации, и возвращался только на рассвете.

— Тогда нужно обследовать их и…

— Господин Сольвэнга, к вам мистер Итан Дэвега, — сообщил дежурный.

— Отлично! — Джаред подошел к дверям и, выглянув в коридор, махнул рукой племяннику Озерри. — Рад вас видеть! Проходите.

Через мгновенье в кабинет зашёл молодой худощавый брюнет, похожий скорее на хорька, чем на льва. Тонкие черты лица, острый нос, бегающие глазки, прилизанные волосы, нервно подрагивающие руки. Теперь понятно, почему Леррик не хотел передавать ему власть. Такой как Итан, прайд за неделю угробит.

— Мистер Сольвенга, — поклонился следователю Дэвега.

— Позвольте представить вам мою помощницу, мисс…

— Летиция?! — воскликнул ошарашенный Итан. — Летти? Почему ты здесь? В таком виде?!

Стоп! Что это значит? Чем уже этому хорьку не угодил мой вид? До сегодняшнего дня, между прочим, на него никто не жаловался!

— Мистер Дэвега, — удивленно произнёс Джаред, — вы что-то путаете. Это моя напарница, мисс Флоренс Найтерс.

— Найтерс? — похабно присвистнул Итан. — Ну, извините, ошибся. Но, право! Вы удивительно похожи на Летицию Сольда. Только у вас волосы короче и темнее.

— Ничего страшного, я принимаю ваши извинения.

— Мистер Дэвега, — сказал Джаред, жестом указывая ему на стоящий неподалёку стул, — присаживайтесь. Нам предстоит долгий разговор.

— Нет, не стоит, я на минуту.

— Вы сказали, что у вас есть важная информация?

— Да. Вы спрашивали, почему мой дядя решил не передавать мне власть. Помните?

— Конечно. Вы сказали, что не знаете.

— Я соврал, — сконфуженно ответил львёнок, — мой дядя решил остаться на посту главы клана, несмотря на старость и угасание зверя. Он сказал, что знает, как усилить своего льва.

Я тихонько зашипела и отвернулась от Джареда, делая вид, что изучаю лежащие на столе бумаги. Вот только этого мне не хватало!

Первый эксперимент по возвращению волка сыну Ореста Крэса прошел практически идеально. Единственная проблема заключалась в том, что зверь стал немного слабее.

Тогда сам Сальва даже не обратил на это внимания, радуясь спасению от безумия и мучительной смерти. Но его отец, мистер Крэс готов был заплатить любые деньги, чтобы не только вернуть ему прежнюю силу, но и значительно увеличить её.

Я до последнего не соглашалась на повторную операцию. Тысячу раз проверяла все на биоавтоматонах. Но Орест продолжал настаивать и я сдалась. Вначале нам казалось, что все прошло успешно. После повторной операции Сальва действительно стал сильнее, но прожил лишь три дня…

Неужели, Озерри стал жертвой психа, пытающегося повторить мой эксперимент?

— Он не рассказывал, как именно он собирался это сделать? — спросил Джаред.

— Сказал, что ему поможет его друг Джонатан Даррелл, хозяин клуба «Двуликие короли». Кстати, там сегодня будет выступать Летиция. — добавил Итан, повернувшись ко мне, — я поэтому так и удивился. Она ведь сейчас должна репетировать.

— Давайте забудем о госпоже Летиции, — промурлыкал Джаред, бегло бросив на меня хитрый взгляд.

О, нет! Нет-нет-нет-нет-нет! Если он думает, что я нацеплю парик и буду скулить на сцене, развлекая двуликих, то он точно псих!

— Расскажите всё, что знаете об этом клубе и его хозяине.

ГЛАВА 9
Двуликие короли

Через четыре часа. Клуб «Двуликие короли»

(Эстелия)

— Я вас прокляну после расследования! — прошипела я, поправляя неудобный белобрысый парик.

— Вы бы меня и так прокляли, — рассмеялся Джаред, выпрыгивая из кареты и подавая мне руку, — неподражаемая, мисс Сольда, позвольте помочь вам.

Наградив оборотня очередным убийственным взглядом, я всё же подала ему руку. В узком платье и на огромных каблуках без его помощи я, скорее опозорюсь и рухну на мостовую, чем грациозно выпорхну из кареты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию