Гувернантка для монстра - читать онлайн книгу. Автор: Лилия Орланд cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гувернантка для монстра | Автор книги - Лилия Орланд

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Я обязательно поговорю с мсье Милфордом, – и ослепительно улыбнулась. Тут же на лицах расцвели ответные улыбки.

Малявке я положила ещё одно пирожное и прошептала:

– Позже поговорим.

И сделала глоток чая. Он у мадам Розетты был очень вкусным. А потом перешла к тому, из-за чего и приехала в гостиницу.

– Мсье Милфорд задумал небольшой ремонт и поручил мне проконтролировать работы. Может, вы подскажете, где я могу найти хорошие материалы и умельцев?

Я рассудила верно – здесь всё и всех знали. Поэтому уже через полчаса у меня была информация обо всех магазинах, которые стоило посетить. И о тех, что нужно было обходить стороной. Также мне написали адреса мастеров, которые быстро и качественно выполняют свою работу.

Именно то, что нужно.

– Папа тебя убьёт, – с восторгом выдохнула Лючина, когда мы покинули гостеприимную гостиницу мадам Розетты.

– Твой папа собирался на мне жениться, – улыбнулась я, – думаешь, он передумает?

Мы рассмеялись.

Насчёт замужества я ещё успею подумать. А вот дом давно следовало привести в порядок.

Я завела Зверя и двинулась по первому адресу, здраво рассудив, что сначала следует договориться с умельцем, а уж он сам скажет, чего и сколько ему необходимо для исполнения заказа.

Мсье Дэни жил в двух кварталах от гостиницы. Мадам Розетта пообещала, что я легко его найду, и оказалась права. Хотя нарисованная ею карта очень мне в этом помогла.

Дом мастера был двухэтажным, массивным и прочным. И самим своим видом внушал чувство надёжности. Я подумала, что с мсье Дэни мы договоримся.

И не ошиблась.

Умелец оказался мужчиной в возрасте, но весьма крепким и серьёзным. Мы с ним быстро нашли общий язык.

Оказалось, что ремонтом занимается почти вся его семья – он сам, трое сыновей, невестки и старший внук. Мы подсчитали, и получилось, что в ввосьмером они уложатся с работой в пять-шесть дней.

Мы с Лючи переглянулись.

– Нам нужно успеть за пять, – озвучила я.

Конечно, вслух я бравировала, но внутри колыхался тонкий росток сомнений. Если мсье Милфорд застанет в доме посторонних, то может неадекватно отреагировать. Не знаю почему, но Найджел не любил незваных гостей. Да и званых собственно не звал.

– Нужно, значит, сделаем, – решил мсье Дэни. – А если у вас магическое освещение, то успеем точно. Будем работать допоздна.

– Договорились, – мы пожали друг другу руки. Я оставила задаток за работу, который тут же прибрала мадам Дэни.

А потом отправились по магазинам.

– Значит, вы из этих современных мисс, – мсье Дэни скептически осматривал Зверя, не решаясь забраться внутрь.

– Садитесь, мсье, – я решила не обижаться на «современную мисс» в целях экономии времени. – Обещаю, что мехомобиль вас не обидит. Домчит до магазина вдвое быстрее, чем лошадь. Но если боитесь, мы можем поехать с вашим внуком.

Хитрость удалась. Мсье Дэни не мог допустить, чтобы кто-то думал, что он боится. Поэтому умелец вскарабкался на ступеньку и осторожно забрался внутрь, испуганно осматриваясь. Словно и правда опасался, что Зверь может его съесть.

Я решила не пугать мсье Дэни ещё больше. Вдруг он передумает. Поэтому не стала лихачить. Аккуратно и медленно поехала вперёд, слушая, где повернуть.

Магазины с нужными нам материалами располагались в другой стороне, поэтому ехать с такой медленной скоростью пришлось минут пятнадцать. Всё это время мсье Дэни сидел, наряжено вцепившись в сиденье и открывал рот, лишь когда нужно было указать очередной поворот.

Когда Зверь остановился, мсье Дэни шустро выскочил наружу. На твёрдой земле он явно почувствовал себя увереннее. Во всяком случае, в дверь магазина умелец вошёл уже с гордо поднятой головой, снова вернув себе крепкий и серьёзный вид.

Мсье Дэни действительно знал своё дело. Я позволила ему вести переговоры ещё в первом магазине, когда меня огорошили вопросом – какую ткань мы хотим на обои.

– А что, они различаются не только по цвету?

Мужчины рассмеялись и тут же приступили к обсуждению совершенно непонятных материй трудновыговариваемыми терминами.

Мы с Лючиной сидели в сторонке и пили предложенный чай, ожидая, когда закончится эта непонятная утомительная дискуссия. Во втором, третьем, четвёртом и пятом магазинах повторилось то же самое.

Нас спрашивали только о цвете краски или паркетных досок, а потом переставали обращать внимание. К вечеру мы с малявкой устали так, словно уже самостоятельно сделали весь ремонт.

Если честно, раньше я и не подозревала, что это такое утомительное занятие. В пятом магазине Лючина просто уснула, положив голову мне на колени.

Наконец мсье Дэни ударил по рукам и с этим торговцем. Нам пообещали привезти все заказанные и оплаченные материалы и попрощались до утра.

Домой мы выдвинулись уже в сумерках. Выспавшаяся малявка с интересом крутила головой по сторонам, наблюдая, как фонарщики зажигают редкие фонари. Это и правда, был весьма занимательный процесс. К фонарю подходил мужчина, вооружённый длинным шестом с горящим фитилём и просовывал его внутрь стеклянного корпуса. Там тут же вспыхивал желтоватый огонёк, раскрашивая спускающиеся на город сумерки.

Проезжая мимо яркой вывески ресторана и освещённого окна, в котором были видны накрытые белыми скатертями столики, я вдруг поняла, что дома нас никто не ждёт. Там нет еды, печь с утра не топлена. Да и мсье Милфорда, который может волноваться из-за нашего отсутствия, там нет.

Так куда спешить?

– Лючи, – задала я провокационный вопрос, – ты когда-нибудь была в ресторане?

Глава 22

Малявка словно попала в новогоднюю сказку. Ресторан уже был украшен к празднику, и Лючина жадно оглядывалась, подтверждая обе мои догадки: девочка никогда не была в подобных местах, а её глупый папа игнорировал новый год.

– Тебе нравится? – спросила я, когда усатый официант в белоснежной рубашке и чёрных брюках усадил нас за столик в глубине зала. Конечно, я бы предпочла сесть у окна, там была видна улица и спешившие по своим делам прохожие. Но все места оказались заняты. Популярное заведение.

– Конечно, – благоговейно прошептала Лючи. – Тут так красиво.

– Ещё и вкусно должно быть, – улыбнулась я, тоже окидывая взглядом помещение.

Большие люстры спускались с потолка, давая достаточно света, но не слепили глаза. В изящных кадках цвели ухоженные растения. Колонны увивали гирлянды, стены красно-зелёными пятнами украшали венки из падуба. Большой камин приветливо потрескивал поленьями. А резные стулья цвета слоновой кости имели мягкие сиденья и спинки.

В общем, обстановка была приятной и радовала не только глаз, но и остальные части тела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению