Гувернантка для монстра - читать онлайн книгу. Автор: Лилия Орланд cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гувернантка для монстра | Автор книги - Лилия Орланд

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Я уже представила, как разозлится мсье Милфорд. А потом вспомнила, как он разозлился сегодня утром из-за карты, и сникла.

Если Найджел откажется, я с ним спорить не буду.

Когда в супнице был налит бульон с плавающими в нём кусочками овощей, тарелки расставлены по периметру стола, а блюдо с пряниками ожидало своего выхода за печью, я скомандовала Лючине:

– Иди, позови отца обедать.

Взглянула в окно, где растекались серые сумерки, и подумала, что обед у нас поздний. Не ожидала, что приготовление еды занимает столько времени. Впредь всегда буду ценить труд кухарок и поваров.

Мсье Милфорд появился через несколько минут. Сонный, лохматый, он зевал во весь рот, даже не думая прикрываться. Я проглотила готовое сорваться замечание и вежливо пригласила его за стол.

– Вы сами готовили? – насторожился Найджел, уже собираясь отступить назад.

– Папа, мы взяли книгу с рецептами, – Лючина продемонстрировала отцу увесистый том, – и всё делали точно, как написано.

Мсье Милфорд недоверчиво уставился на меня. А я вежливо улыбнулась. И только. Буду ещё убеждать всяких неотесанных мужланов, что ему понравится обед. Вот прямо обидно – мы так старались, хотели накормить, сделать ему приятное, помочь скорее выздороветь.

А он…

Неблагодарный мужлан.

– Садитесь, мсье Милфорд, – произнесла холодным вежливым тоном, отчего Найджел вскинул левую бровь. Но я на это не повелась, просто указала на приготовленный для него стул во главе стола.

Мсье Милфорд окинул поверхность быстрым взглядом, сделал несколько шагов к своему месту и застыл, снова глядя на сервировку. Но уже совсем иначе – медленно разглядывая каждый предмет и всё убранство в целом.

– Где вы это взяли? – мне показалось, или его голос дрогнул?

– В буфете, шкафу, кладовой, – делано равнодушно пожав плечами, перечислила я места, откуда мы с Лючиной вызволяли красивую посуду, которую просто преступно прятать.

– Да, папа, – подхватила малявка и повторила мои слова: – Мы теперь всегда будем обедать с полной выкладкой, ибо истинные леди должны уметь вести себя за столом.

Мсье Милфорд отчётливо хмыкнул, но ничего не возразил дочери. Только бросил на меня весёлый взгляд исподлобья. Это что, он собирается развлекаться за мой счёт? Хорошо, что я, как истинная леди, великодушна и умею прощать неотесанным мужланам огрехи в их поведении.

– Бульон из перепелов, – объявил я первое блюдо, дождавшись, когда все займут свои места.

Конечно, если бы это сделал строгий дворецкий, эффект был бы сильнее. Но в нашей ситуации придётся удовлетвориться малым.

Я подняла крышку с маковой супницы и вдохнула насыщенный аромат бульона и овощей. Первую порцию налила хозяину дома. Затем его дочери. И в последнюю очередь себе – как наёмному работнику. Конечно, сейчас я в некотором роде представляла собой хозяйку дома, поэтому вполне могла бы быть второй.

Но Лючина так ждала, когда золотистый бульон наполнит её тарелку, что я решила встать на ступень ниже.

Мсье Милфорд зачерпнул полную ложку и понюхал её содержимое. Не таясь. Говорю же – мужлан.

Мы с Лючиной ждали его вердикта, поэтому не ели. Девочка смотрела на отца, широко распахнув глаза и приоткрыв рот. Я же, наоборот, сомкнула губы в тонкую линию, а глаза прищурила. Пусть не думает, что для меня важна его оценка.

По лицу мсье Милфорда было видно, что он предпочёл бы оказаться не первым. Но это было бы совсем не по-джентльменски. Поэтому Найджел глубоко вдохнул, смиряясь со своей участью, и отправил ложку в рот.

Мы с Лючиной не дыша следили за ним.

Мсье Милфорд проглотил бульон, пару секунд подождал, словно был уверен, что наверняка отравится, а потом удивлённо хмыкнул.

– Вкусно, – наконец признался он.

Я протянула ему корзинку с подсушенными кусочками багета. Заслужил. Лючина так вообще сияла, не умея скрывать радость.

Бульон и вправду оказался вкусным. Надо же – я умею готовить! Хотелось кричать от радости, броситься к малявке и, схватившись за руки, заплясать по кухне. Поймав взгляд девочки, поняла, что и ей хочется того же самого.

Но я только одобрительно улыбнулась Лючине. Леди неприлично скакать по кухне, если это видит кто-то, кроме самих леди.

Тарелки с бульоном опустели, и я предложила всем добавки. Никто не отказался. Даже я.

А после супа нас ждал травяной чай, заваренный в большом глиняном чайнике, так как у фарфорового откололся носик. Зато чашки были из макового набора: небольшие, изящные, с тонкими ручками. Не чета тем гигантским пиалам, из которых привык пить хозяин дома.

Он взглянул на чайную пару уже спокойнее. Мол, хотят девчонки баловаться, пусть балуются. Главное, что не потребовал свою привычную кружку.

Я вынесла блюдо с перцовыми пряниками и поставила в центре стола.

Мсье Милфорд еле дождался, когда я положу ему один пряник на блюдце, и нетерпеливо схватил его.

Говорю же, никаких манер.

Он понюхал пряник, одобрительно прикрыл глаза и с предвкушающей улыбкой откусил большой кусок.

Мы с Лючиной с умилением смотрели на него. Мсье Милорд в два счёт прожевал кусок, проглотил и вдруг… что-то пошло не так.

Он страшно выпучил глаза. Открыл рот, сделал так несколько частых вдохов и выдохов. А потом опрокинул в себя всю чашку с чаем.

– Осторожно, горячо… – начала было я, но было поздно.

Мсье Милфорд уже заревел раненым медведем. И с удивительной для его состояния прытью выскочил из-за стола, помчавшись к раковине. Он открыл кран и долго хватал ртом ледяную воду. Брызгал её на лицо.

А потом, мокрый и взъерошенный, повернулся к нам. Мы с Лючиной, открыв рот, следили за его странными действиями. Ясно было только то, что пряники ему не понравились.

– Мне нужно сделать перевязку и укол, мисс Крунс, – произнёс он как-то устало и добавил: – Надеюсь, вы не добьёте меня.

Когда мсье Милфорд покинул кухню, я откусила кусочек пряника. И тут же выплюнула, наплевав на этикет.

Пряник оказался ужасно-ужасно переперчённым.

Глава 16

Я отправила Лючину в комнату и сама взялась за посуду. Мыла долго и тщательно. Потом поняла, что просто тяну время. Но даже это осознание не заставило меня ускориться. Идти к мсье Милфорду решительно не хотелось.

Взгляд наткнулся на блюдо с перцовыми пряниками, стоявшее посреди стола. Точнее с переперчёнными пряниками.

Я подошла ближе, любуясь их румяными бочками. Внешне пряники выглядели очень аппетитными. Так и не скажешь, что это несусветная гадость. Нужно их выбросить. Кто будет есть такое? Вряд ли мсье Милфорд вдруг воспылает любовью к переперчённым пряникам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению