Замуж за барристера - читать онлайн книгу. Автор: Вера Эн cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замуж за барристера | Автор книги - Вера Эн

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Мистер Рид с его сдержанностью и приверженностью к пешим прогулкам в этой роли ей никак не виделся. Пожалуй, на нее идеально подходил бы Эшли — открытый, веселый, отлично владеющий навыками верховой езды, вот только Элизабет видела в нем лишь брата и даже для сохранения Ноблхоса не могла бы представить себя его женой. Нет, Эшли не отталкивал: у него была довольно-таки привлекательная внешность и, когда он того хотел, весьма обходительные манеры, однако сердце Элизабет оставалось глухо к нему, и не замирало, даже когда Эшли брал ее за руку, и не начинало биться сильнее от его взгляда или улыбки. Ни единой отличной от обычной эмоции. Не то что…


— Кажется, мистер Рид знает, как угодить дамам, — выдавила улыбку Элизабет и посмотрела в сторону дома. Сестра так увлеченно кормила жеребят хлебом, что Элизабет не хватало жестокости оторвать ее от этого дела. В конце концов, если она удовлетворит свое любопытство на полчаса позже задуманного, ничего с ней не случится. Зато будет время поразмыслить над тем, что за помощник у мистера Рида, как он оказался на фабрике Мортона и сильно ли пострадал. И немного попереживать за отчаянного жениха, рискнувшего пойти против столь могущественного человека.

И, пожалуй, убедиться в том, что ей все же хочется его увидеть. Несмотря на абсолютное неприятие того метода, что Энтони Рид выбрал для сватовства.

Элизабет мужественно дотерпела до конца прогулки, однако домой шла столь быстрым шагом, что Эмили то и дело над ней посмеивалась.

— Лиззи, до обеда еще два часа. Раньше все равно никто не накроет.

— Лиззи, не стоит пугаться такой крохотной тучки: дождя из нее не хватит, даже чтобы долететь до земли.

— Лиззи, поверь, за нами никто не гонится. А тот топот, что тебе послышался…

Элизабет виновато замедляла ход, однако уже через пару минут снова припускала, выслушивая от сестры новые остроумные замечания.

И все же она опоздала. Столь интересующей ее газеты не нашлось ни в гостиной, ни в отцовском кабинете. Эмили, узнавшая причину расстройства сестры, даже на всякий случай сбегала в свою спальню, чтобы убедиться, что не забыла газету там, но обрадовать Элизабет ей оказалось нечем.

— Что за переполох? — спустился из своей комнаты Эшли. — Милли, ты так стучала ящиками, что у меня картина упала со стены. Между прочим, подарок твоей сестры.

— Мы искали сегодняшнюю «Таймс», — отвела от Эмили удар Элизабет. — Тебе она не попадалась на глаза?

Эшли повел плечами.

— Сам хотел почитать перед обедом, а она как в воду канула, — пожаловался он.

— У отца не спрашивала? Обычно он у нас первым все новости узнает.

Элизабет качнула головой.

— Папа с утра уехал, ты же знаешь, — напомнила она. — Еще до того, как доставили прессу.

— Ну, значит, слуги под свои нужды приспособили, — заявил Эшли, — если она не на своем месте лежала. Однако, к чему вам «Таймс», юные леди? Это чтиво не для ваших нежных сердец.

— Там про крылатую лошадь написано! — буркнула Эмили, каким-то чудом понявшая, что Элизабет не желает упоминать имя мистера Рида и обсуждать его с кузеном. А может, и на самом деле подумала, что сестру интересовала именно только что упомянутая статья. — Лиззи не верит, что это правда! А я говорю, что в «Таймс» не стали бы лгать! Ее же вся страна читает!

— Какую такую летающую лошадь? — изумился Эшли, и Элизабет, предоставив сестре право объяснять свое негодование, а потом и горячо отстаивать собственное мнение, отошла к окну. Что-то подсказывало ей, что исчезнувшую газету найти не удастся. Можно было, конечно, зайти, к примеру, к мистеру Холгейту и, сославшись на отца, попросить у него этот номер…

Но неожиданно все это перестало иметь значение.

Со стороны Квантокских холмов к Ноблхосу приближалась уже знакомая фигура в черном…


Глава восьмая: Ноблхосский сад

— Есть бог на небесах! — радостно заявил Эшли, когда Элизабет объявила о приближении гостя. — Этот франт не смог бы выбрать менее удачный день для посещения, даже если бы старался! В отсутствие дядюшки я с удовольствием лично выпровожу его восвояси!

Элизабет, воспользовавшись тем, что он направился к окну, шепотом попросила Эмили привести Черити. С первых слов кузена она поняла, что предстоит серьезный спор, и желала иметь на своей стороне преимущество.

— Вряд ли папе это понравится, — строго произнесла Элизабет. — Даже если тебе неприятен мистер Рид, Эшли, думаю, стоит сделать над собой усилие и принять его, как полагается.

Кузен тут же отворотился от окна и уставился на нее в таком изумлении, словно у Элизабет выросли крылья.

— Ты ли это говоришь, кузина Лизбет? — ошеломленно уточнил он. — А мне казалось, ты согласна с тем, что подобному человеку не место в нашем доме!

— Я думаю, что мы не имеем права делать какие-то выводы на основании слухов и наших догадок, а тем более унижать человека, знакомством с которым папа так гордится! — твердо ответила Элизабет. — Повторюсь, Эшли, это лишь дань уважения отцу. Ты же не хочешь обидеть его так, что он не сможет этого простить?

Эшли прищурился: в его глазах появился лед.

— Считаешь, я и дня не проживу без подачек благословенного Томаса Уивера?!

Элизабет поняла, что задела его за живое, и поспешила выправить ситуацию.

— Считаю, что твои принципы достойны уважения, — мягко сказала она. — Но иногда стоит поступиться ими, чтобы не причинять близким людям боль и не жалеть потом об этом.

Эшли внимательно посмотрел на нее, словно искал подвох. Потом склонил голову в знак согласия и взял Элизабет за руку. И в тот момент, когда дворецкий объявил о приходе мистера Энтони Рида, он поднес ее к губам и замер так, не обращая на гостя ни малейшего внимания.

Элизабет, напротив, немедля повернулась к мистеру Риду и помимо своей воли вспыхнула. Нет, не затянувшийся поцелуй произвел на нее такое впечатление, а непонимающий взгляд голубых глаз. Если мистер Рид на самом деле испытывал к ней какие-то чувства, ему, вероятно, было по меньшей мере неприятно видеть подобные нежности Элизабет с другим мужчиной. Помнится, он еще в прошлый раз просил прощения за то, что помешал им с Эшли, а она не могла сообразить, о чем речь. А сегодня так обжег взглядом, что у Элизабет сильнее заколотилось сердце. Она с трудом удержалась от того, чтобы отшатнуться от Эшли, вне всякого сомнения устроившего это представление для незваного гостя. Видимо, пойдя у кузины на поводу, он решил хотя бы так уязвить мистера Рида. Показать потенциальному жениху, где его место и сколь мало он значит для своей избранницы. Вот только в неловкое положение он поставил Элизабет и вряд ли догадывался, сколь сильно ее обидел.

— Мистер Рид! — положение спасла Черити, спустившаяся в гостиную и приветливо протянувшая гостю руку. Тот вежливо пожал ее и улыбнулся, а Элизабет неожиданно стало горько, как будто именно ей должна была предназначаться эта улыбка. Она наконец высвободилась от пальцев Эшли и старательно ровно осведомилась у мистера Рида, не слишком ли утомительным было его путешествие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению