– Да, буду.
– Вы не передумаете?
– Нет, мистер Мейсон. Если я что-то обещаю, то делаю.
– Хорошо, молодец! Не забывайте, Лэттимер Рэнкин многое для
вас сделал, и теперь нельзя бросить его вот так.
– О, я… Я так хочу… Я буду там, мистер Мейсон. Я постараюсь
объяснить вам.
– Хорошо. Через сорок пять минут.
– Сорок пять минут, – ответила она и повесила трубку.
В конторе Дрейка ей отозвались сразу три аппарата.
– Ну а теперь что ты скажешь о пуговице и пиджаке, Пол?
– К черту, понятия не имею, как ты это делаешь. Наверное,
экстрасенсорное восприятие. Но ты действительно предсказал такой поворот.
– Я с подобным встречаюсь не впервые, шеф, – заметила Делла
Стрит, – и могла бы догадаться, но на этот раз, должна признаться, даже я
немного сомневалась.
– Я бы сказал, ты изрядно сомневалась, – уточнил Мейсон. –
Ну ладно, к черту, дайте мне немного походить и подумать. Садись на телефон,
Пол, и вызывай своих людей.
– Им понадобится дополнительное описание или хватит того, что
есть у меня? – спросил Дрейк.
– Она блондинка, – начала Делла, – с голубыми глазами,
такая…
– К черту, – прервал Мейсон, – вам совсем не обязательно
знать, как она выглядит, Пол. Если она там, то будет в автомобиле со
включенными габаритными огнями, а мы с Деллой подъедем к ней и поговорим. Твои
люди могут заметить нас, а когда она тронется, следовать за ней. А если ее там
не будет, так не будет.
– Ладно, ты прав, – согласился Дрейк. – А теперь выметайтесь
отсюда, я буду собирать людей. Через несколько минут вам негде будет
припарковаться у дома «Криттмор». Все будет занято моими детективами.
– Да, поторапливай их, – сказал Мейсон. – Пойдем, Делла.
Минут через двадцать пять мы будем там. Полу надо дать время привести в
действие людей. А у меня будет несколько минут подумать.
Мейсон открыл дверь, пропуская вперед Деллу. Она прошла по
коридору, улыбнулась ночному дежурному и открыла наружную дверь. В это время
Перри Мейсон достал из кармана ключи от своей конторы.
Войдя в кабинет, адвокат включил свет и размеренными шагами
заходил по комнате.
Делла Стрит, взглянув на свои часики, сказала:
– Неужели вы дадите ей удрать, шеф?
– Конечно, поэтому я и хочу посадить ей на хвост детективов
Дрейка. Мне надо знать, куда она направляется и что намерена делать.
– А если она лжет, вы ее задержите?
– И попаду в ту же ловушку, что и ювелир? – улыбнулся
Мейсон. – Нет, Делла, я просто хочу посмотреть, что все это значит.
– Мне так кажется, что вы уже прекрасно знаете, что все это
значит.
– Давай продвигаться шаг за шагом. Пока я знаю только то,
что Дюрант разыгрывает спектакль и действия Максин пока укладываются в хорошо
известную схему. Пока я уверен в своих подозрениях и дальше этого не иду.
Мейсон возобновил ритмичное расхаживание по комнате, слегка
наклонив вперед голову и заложив за ремень большие пальцы рук.
Делла Стрит, зная, что подобные минуты бывают самыми
плодотворными, сидела молча, наблюдая за ним и время от времени поглядывая на
часы.
– Все это дело укладывается в прекрасную модель, – сказал
Мейсон спустя некоторое время, – настолько прекрасную, что это почти
классический образец.
Поскольку он сказал это, ни к кому конкретно не обращаясь и,
очевидно, не ожидая ответа, Делла Стрит промолчала.
Адвокат продолжал расхаживать по комнате.
– Можешь представить, в каком положении окажусь я. Уже вижу
заголовки в газетах: «Агент по продаже картин предъявляет иск миллионеру на
полмиллиона долларов». Адвокаты Олни не примут обвинений. Холлистер заявит, что
это я настаивал на возбуждении дела. Пойдут слухи, и все будут покатываться со
смеху, как знаменитого адвоката Перри Мейсона обвела вокруг пальца пара
мошенников.
– И что же вы намерены делать? Вам необходимо предпринять
что-то для собственной защиты.
Немного подумав, Мейсон ответил:
– Лучшее средство защиты – это нападение, Делла. Я подожду,
пока они нанесут свой удар, и отвечу им тем же… Который там час?
– У вас еще есть минут пять.
– Они мне не нужны, – сказал с усмешкой Мейсон. – Думаю, я
уже разгадал их трюк. Пора, двинули.
– Ну, – сказала Делла, выключая свет, – я рада, что вы
чувствуете себя лучше.
Мейсон рассмеялся:
– Честно говоря, Делла, у меня такое впечатление, будто я
уже закончил это дело.
Она ободряюще сжала его руку.
– Предоставляю вам и здесь быть первым, – сказала она,
пропуская его в дверь.
Мейсон обнял ее, похлопал по плечу, и так вместе они пошли
по коридору.
– Может быть, мне заглянуть к Полу и сказать, что мы
выезжаем? – спросила Делла.
Немного поколебавшись, Мейсон ответил:
– Нет. Вряд ли Полу это важно. Он уже в работе, расставляет
людей, и он наверняка не сомневается, что мы там будем вовремя.
– А когда мы приедем, вы постараетесь по возможности отвлечь
от них внимание, да?
– Когда мы приедем, попробуем играть на слух. Ну, пойдем же!
Мейсон не спеша вел автомобиль в направлении
Уэст-Селиг-авеню, потом повернул и замедлил скорость.
– Смотри в оба, Делла. Ищи машину с зажженными габаритными
огнями.
– А вы не знаете, какая у нее машина?
– Нет, наверное, небольшая и старой марки.
– А, вон машина, в которой кто-то есть.
– Мужчина. Не смотри. Это, наверное, сыщики Дрейка.
Сосредоточься на габаритных огнях.
– А, вот! – воскликнула Делла. – Впереди налево.
– Хорошо. На минуту остановимся рядом с ней, чтобы привлечь
внимание людей Дрейка.
Мейсон вплотную подъехал к машине Максин Линдсей.
– Привет, Максин, – сказал он.
Она едва улыбнулась в ответ:
– Привет.
Мейсон обратился к Делле:
– Садись за руль и опусти стекло, чтобы тебе было слышно с
этой стороны. Я оставлю дверь открытой.
Мейсон вышел из машины, и Делла подвинулась на освобожденное
им место.