Чужой - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Анатольев cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужой | Автор книги - Алексей Анатольев

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

– Юмэ (夢) – сон, dream, созвучно русскому «дремать» или «дрёма».

– Мы сюда не дремать приехали! – неожиданно для самой себя огрызнулась Илона, которой вся затея с «Ирохой» показалась отвратительным издевательством. Её охватил приступ злости, внезапно очень захотелось выпить, закурить и выматериться. «А вот этого не сметь!» – тут же приказала она себе: «Сегодняшний день – только начало, японцы ещё и не такое устроят, значит, Илка, терпи и не позорься, а то только хуже будет! Покурить можно, а спиртное лишь к губам подносить. В Москве напьёшься в стельку. Закурю в ресторане».

Ресторанный зал в полумраке, юные и не очень японочки в шикарных кимоно. Перед каждым местом за столом– упаковка с палочками на специальной подставке. Принесли меню на японском, китайском, английском и французском, но, к счастью для гостей, с наглядными цветными фотографиями разных вкусняшек, странных и не очень. Илона не раз бывала в японских ресторанах в Москве вместе с Сашей и ещё до него с Игорем, а ещё до Игоря…да мало ли с кем, в конце концов, она могла сходить в ресторан! Она разорвала бумажную упаковку, достала простенькие, ещё пахнущие деревом палочки, которые оказались не круглыми на конце, а квадратными в сечении, разделила их и стала вспоминать, как их держать. Сидевший напротив Сиба осторожно тронул Илону за рукав и прошептал: «Look at me, please!». Он показал, как выровнять концы палочек, как их взять, и Илона вдруг вспомнила, что ей где-то уже такое объясняли. Несколько минут она покурила и успокоилась. Если так расстраиваться каждый раз, то толку не будет, внушила себе Илона. Она потушила сигариллу и с интересом стала обозревать принесенные блюда.

Принесли жиденький овощной супчик мисо сиру (味噌汁), затем последовали различные мясные, рыбные и непонятно из чего блюда, названия которых Илоне не были знакомы. Она заметила, что Андрей и Карина уплетают всё подряд с явным наслаждением. Перед Илоной вдруг оказалась крошечная стопочка, наполненная тёплым сакэ, она опрокинула её в рот, ей тут же налили следующую. Сакэ показалось Илоне очень вкусным. «Взять бы ту бутылку, из которой наливал Сиба, и вылить всё в рот! Вот был бы кайф!» Но она тут же вспомнила свою клятву не напиваться в Японии и следующую стопочку чуть пригубила. «Закусывай, …твою мать!» – внушила она себе и стала класть в рот всё подряд. «Delicious!» – шепнула она господину Сиба, и он заулыбался.

Потом подали роскошные суси со свежайшей рыбой, тающей во рту. Они насусились по уши, запивая горячим зелёным чаем. Одна лишь Карина, глотнув чай, пролепетала: «Сахарочку бы не мешало», но Сергей довольно громко сказал:

– В Японии никогда не добавляют сахар в зелёный чай!

Среди звуков чавканья и причмокивания его слова прозвучали как приговор. Карина съёжилась и тихо сказала:

– Извините, я этого не знала.

Сытые и довольные, они дружно встали и вышли во дворик за рестораном, где был крошечный искусственный водопадик. Андрей сделал несколько снимков своим смартфоном, потом японцы фотографировали всех троих, а те – японцев. Деревья создавали лёгкую тень, убирая лишний солнечный свет. Сиба подошёл к Илоне, положил ей руку на талию, предупредив:

– Madame, it is not a sort of sexual harassment. I do hope your husband isn’t extremely jealous. (Мадам, это никоим образом не сексуальное приставание. Я очень надеюсь, что ваш супруг не чрезмерно ревнив.)

– Nothing to worry about (Не стоит ни о чём беспокоиться), – ответила ему Илона, оба взглянули друг на друга и одновременно смастерили «дружеские» улыбочки, а остальные дружно запечатлели этот момент.

Переговоры продолжились, начавшись с нудной лекции Сиба об истории создания азбуки «ироха» (イロハ) неким Кобо Дайси (弘法大師), буддийской школе Сингон (慎吾) и некоторых событиях в культурной и духовной жизни Японии начиная с восьмого века. Сиба даже продемонстрировал Илоне и её коллегам больших размеров книгу, где эта самая «ироха» была очень красиво начертана и занимала всю страницу. Илона подняла руку, Сиба умолк, и она сказала настырному японцу:

– Вы написали на доске так же красиво, как и на этой книжной странице!

Сиба самодовольно усмехнулся и продолжил своё нудное повествование. Илона слушала с таким выражением, как будто ей вырывают зуб без обезболивания. Она шепнула Андрею и Карине: «На измор берёт япошка». Когда красноречие Сиба иссякло, Илона в ответной речи была намного лаконичнее:

– Было очень интересно и познавательно. Из русского алфавита при всём желании стишок не соорудишь. В этом положительная особенность слогового алфавита. Я же вынуждена тем не менее повторить нашу позицию, а именно:

–выпуск флэшек осуществляется исключительно на российских предприятиях,

–программа именуется, как зафиксировано во всех патентах, «Илона».

– Но у меня, – продолжила она, – есть встречное предложение. Предназначенная для Японии программа «Илона» будет открываться на японском языке, который станет для неё default language, языком по умолчанию с возможностью замены японского на иной другой. Так предусмотрено в моей операционке, как, впрочем, во всех программах Windows и Apple. Кроме того, предлагаю существенно доработать, особенно это относится к японской версии, языковый пакет для японского языка, проверить написание слов иероглифами или азбукой, пополнить её шрифтами, если сочтёте целесообразным. Короче, мне понадобится сотрудничество японских специалистов для того, чтобы поставляемый на японский рынок продукт был совершенно безукоризненным, как говорится, impeccable с точки зрения самого дотошного японского потребителя. Предлагаю вам обдумать моё предложение. Что скажете, многоуважаемые господа?

Японцы стали перешёптываться. Сиба сказал:

– В таком случае деловая часть на сегодня закончена. Гостям предлагается ознакомительная поездка по Токио с посещением ночного ресторана в Синдзюку. До этого – отдых.

Условились, что в 20.30 гости спустятся в холл. Илона посмотрела на часы: 17.18, значит, в Москве ещё полдень не наступил. Она набрала номер Саши:

– Сашка, как там Лёшенька и ты? Всё в порядке? Ну, что он рвёт всё зубками, понятно. Рычит при виде мяса? Молодец! И то, что к сыну ласкается, а к тебе нет, это хорошо. Хвостом виляет при виде тебя? Значит, чужим не считает. За Лёшеньку и за щенка я рада. А в офисе фирмы и в центрах продаж как? Происшествий нет? Стивена мучает язва? Операции боится? Так у нас же есть какой-то Американский медицинский центр, там его без переводчика поймут и приголубят. Пусть Джульетта найдёт этот центр и сообщит Стивену координаты. Нет, ты никоим образом не настаивай на том, чтобы Стивен прооперировался. У нас всё тут было очень интересно, но пока ни мы не дали согласия на их предложения, которые я ещё в Москве просчитала и нахожу их полностью неприемлемыми, ни они не приняли моё встречное предложение, о котором я подробно говорила перед отлётом с Павлом, это ведь его идея. Поговори с ним и всё поймёшь. Нет, если они полностью отвергнут мои предложения, тогда ничего не получится. Но я нутром чую, что хотя бы частично они их примут. Что сегодня ещё? Ночной ресторан в Синдзи.., Сижи.. как-то не так… правильно, в Синдзюку. Нет, я помню твоё предостережение. Да, только к губам подносить и не глотать. Позвоню завтра. Всем привет. Целую вас обоих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению