Первый ключ - читать онлайн книгу. Автор: Улисс Мур cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первый ключ | Автор книги - Улисс Мур

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Некоторое время все молчали, потом Дагоберто сказал:

— Но я-то ведь привёл вас к нему, как и обещал.

Джулия кивнула.

— И мы же договорились, — напомнил воришка.

Джейсон недовольно посмотрел на поле, сплошь в ямах, рытвинах и воронках.

— Подождём здесь, — предложил он.

— Но у нас нет времени, — возразила Джулия.

— Тогда попробуем войти. Может, они просто крепко спят. Объясним, в чём дело, а если их нет… Оставим записку.

Джулия посмотрела на Дагоберто, и тот покачал головой:

— Вы, торговцы, совершенно сумасшедшие люди.

— Так или иначе, — заметила Джулия, — раз уж мы добрались сюда… Стоит взглянуть, что там внутри.

Джейсон преступил через низкую ограду.

— Там опасно! — напомнил Дагоберто.

Джейсон отступил:

— Да, это верно.

Он с некоторым опасением посмотрел на воронки от взрывов и согласился, что вряд ли стоит взлетать в воздух подобно фейерверку.

— А ты что предлагаешь? — спросил он мальчика с белыми глазами.

— Я? Ничего. Хотите — отправляйтесь туда, а я подожду здесь.

— Цапли, сквозняки и кролики… — произнёс Джейсон. — Кролики роют ямы. Может, устроили тут какую-нибудь ловушку?

Джулия раскинула руки в стороны и принялась энергично махать ими вверх и вниз со словами:

— А если ловушку устроили цапли? Цапли ведь летают? Значит, не касаются земли.

— Если тебе хочется полетать, Джулия, — сказал Джейсон, — то лучше всего вернуться на ту отвесную стену.

— Или же… — Девочка усмехнулась и посмотрела вверх. — Ну, чего же ты медлишь? — спросила она, обращаясь к брату. — Это ведь нетрудно!

Джейсон сделал недовольную гримасу и промолчал. С него уже семь потов сошло, пока он взбирался на первый столб, на котором держалась верёвка от колокольчика, а точнее говоря, настоящий канат. Обхватив его руками и ногами, Джейсон, словно краб, с великим трудом карабкался вверх.

— Крепче сжимай ногами и поднимайся! — продолжала Джулия. — Ты что, гимнастикой никогда не занимался?

Стоя внизу у низкой каменной ограды, Дагоберто качал головой, крепко держа канат.

Наконец Джейсон сумел забраться на самый верх столба и уже взялся за канат, чтобы продвинуться по нему к другим столбам, но всё же поинтересовался:

— А выдержит?

— Конечно! — заверила Джулия, которая раньше брата проворно забралась на столб, уже перебралась по канату к следующим столбам и теперь ожидала его у входа в Громыхающую мастерскую.

— А ты крепче держи конец, слышишь?! — попросил Джейсон, обращаясь к Дагоберто, рывком зацепился за канат обеими ногами и, подтягиваясь на руках, стал продвигаться к следующему столбу. Хотя расстояние до входа составляло всего несколько метров, Джейсону вовсе не хотелось рухнуть на землю, а потом ещё и подорваться. — Ты уверен, что нет другого способа войти туда?

— Действуй, Джейсон! — потребовала Джулия. — Двигайся лучше!

Она остановилась у входа в башню, где, как и всюду в крепости, дверь была открыта.

— Подожди меня! — крикнул Джейсон, который уже добрался до второго столба. Он не мог смириться с тем, что сестра раньше его войдёт в башню.

Джулия тем временем приоткрыла дверь и заглянула внутрь.

— Эй! — крикнула она. — Есть тут кто-нибудь? — И, обернувшись к брату, сообщила: — Здесь пустая прихожая и лестница.

— Фантастика! — сказал Джейсон, набирая в лёгкие как можно больше воздуха и продвигаясь по натянутому канату к следующему столбу.

И прошло целых пять минут, прежде чем он добрался наконец к сестре.

Дагоберто оставался на другом конце поля. Джейсон знаком велел ему подождать.

— Пять минут, и вернёмся!

В Громыхающей мастерской было темно и приятно пахло лавандой, что определённо говорило о присутствии женщины.

Джейсон и Джулия оказались в просторном помещении, откуда каменная лестница вела на верхние этажи башни. Неподалёку от входа стояли тёмная деревянная скамья-ящик для одежды и канделябр, покрытый застывшим красным воском.

Ребята позвали Блэка Вулкана, но никто не откликнулся, и тогда, открыв низкую дверь, они попали в комнату, загромождённую каким-то огромным, странным устройством, с которого свисали разные пёстрые лохмотья.

— А это ещё что за чертовщина? — удивился Джейсон.

Чертовщина очень походила на сделанный из дерева и металла скелет динозавра. Лунный свет, падавший из окна, позволял рассмотреть, что он собой представляет.

— Это ткацкий станок, — немного подумав, всё-таки догадалась Джулия.

— Ткацкий станок? — переспросил Джейсон.

— Видишь эти шерстяные нити? Они переплетаются вот на этом деревянном квадрате, одна с другой… Так ткут ковры, ткани… Одним словом, понял?

— По правде говоря, нет. Но полагаюсь на тебя.

— Никогда не думала, что ткацкий станок может быть таким огромным и сложным, — заметила Джулия.

— Должно быть, кто-то следует примеру Дедалуса, — сказал Джейсон шутливым тоном.

— Я не удивилась бы, — кивнула Джулия.

Казалось, больше идти некуда, и ребята вернулись в прихожую, к уходившей под деревянный потолок лестнице, а другую дверь тут же просто не заметили.

— Вообще-то оставить послание можно и здесь, — предложила Джулия.

— У тебя есть, на чём написать?

— Нет, только тетрадь Улисса Мура. Мы могли бы… — Джулия покачала головой. — Нет, не знаю, что мы могли бы…

Джейсон ступил на лестницу.

— А вдруг опасно? — спросила сестра.

— Что может быть опаснее лестницы, которая у нас на вилле «Арго» ведёт на пляж? — с улыбкой сказал мальчик и приподнял майку, показывая ещё свежие шрамы, оставшиеся после падения.

— А… ловушки?

— Будем осторожны, — твёрдо решил Джейсон, поднимаясь на вторую ступеньку.

Ничего не случилось.

Он ступил на третью.

И опять ничего не произошло.

Брат и сестра очень осторожно поднялись на десять ступенек. Джейсон шёл впереди, Джулия за ним, готовая поддержать брата в случае необходимости.

Мальчик всё время действовал одинаково: поставив ногу на следующую ступеньку, выжидал несколько секунд и только потом переносил на неё всю тяжесть тела и поднимался. Он хотел было уже ступить и на одиннадцатую ступеньку, но тут что-то остановило его.

Сквозняк.

Лёгкий такой сквознячок, еле заметное движение воздуха от стены, а точнее — холодная струя, которую он наверняка не ощутил бы, если бы поднимался не так медленно и осторожно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению