Мейсон взглянул на Дрейка, явившегося в сопровождении двух
газетных репортеров, которые забились в угол, стараясь остаться незамеченными.
– Миссис Лэси, – начал Мейсон, – вы предъявили мне и Полу
Дрейку иск за клевету и нанесение морального ущерба.
– Правильно.
– Из-за нашей нескромности вы были вынуждены давать полиции
показания, касающиеся мокрого одеяла и мокрых ботинок.
– Да, но, кроме того, вы заявили в полиции, что я приютила у
себя в доме Скотта Шелби, живого и здорового, и принимала участие в
инсценировке с целью обвинить его жену в убийстве своего мужа. Затем вы
утверждали, что в моей спальне провел ночь какой-то мужчина.
– Вы объяснили, что одеяло намокло ото льда, который вы в
него завернули, когда ездили на пикник.
– Да. Неужели мне придется повторять то же самое снова и
снова?
– Это необязательно, если вы подтверждаете, что показания,
которые вы давали в пятницу в судебном заседании, правильны.
– Подтверждаю.
– Теперь попрошу вас взглянуть на этот газетный оттиск с
вашего снимка и сказать, соответствует ли он вашей фотографии?
– Да, я уже видела его. Полностью соответствует.
– Попрошу занести это в протокол, – произнес Мейсон.
– Хорошо, – сказал Аттика.
– Это следует записать в качестве показания, – уточнил
Мейсон, обращаясь к репортерам, которые стенографировали вопросы и ответы. –
Миссис Лэси, вы сказали мне, что ваш теперешний муж, изображенный на этом снимке,
сделал вам предложение в тот же день, когда был убит Скотт Шелби.
– Да, сэр.
– Примерно в какое время дня?
– Около одиннадцати часов тридцати минут утра.
– И что же вы сделали после этого?
– Я уже говорила вам об этом.
– Прошу повторить.
– Мы решили устроить пикник. Мы уехали за город в поместье,
продажа которого поручена моей конторе. Там около четырехсот акров земли,
прелестное озеро и родник. Словом, идеальное место для пикника. Мне это
поместье понравилось сразу, как только я его увидела, однако у меня
недостаточно денег, чтобы откупить его для себя. Когда я сидела там на берегу
озера, я стала мечтать о том, как Артур сделает мне предложение именно здесь,
сидя рядом со мной на берегу. Мне хотелось, чтобы мои грезы осуществились
наяву.
– Итак, вы захватили с собой завтрак из дома и кое-что
купили еще в магазине.
– Я заготовила кое-что дома, а в магазин ходил Артур.
– И все это происходило в тот самый день, когда был убит
Скотт Шелби, в четверг двенадцатого числа?
– Правильно.
– И вы больше уже не видели мистера Шелби после этого?
– Нет, сэр. В последний раз я видела его живым в одиннадцать
часов утра. В следующий раз я видела его тело в морге, куда меня пригласили для
опознания.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Для пикника вы приготовили
несколько сандвичей?
– Да.
– А мистер Лэси пошел купить еще кое-что?
– Правильно.
– Затем вы купили несколько бутылок пива и лишь позже
спохватились, что у вас нет льда, чтобы остудить его. Тогда вы по дороге купили
кусок льда и, завернув его в одеяло, повезли в машине на пикник.
– Правильно, но неужели мне снова и снова придется повторять
то же самое?
– И в сегодняшней газете вы сфотографированы на этом
пикнике? Кто снимал вас?
– Я сама. У меня есть дистанционное управление для аппарата.
– И это было в четверг, двенадцатого числа?
– Да, именно в тот день, когда был убит мистер Шелби.
– В котором часу вы делали фотографии?
– Вероятно, между тремя и четырьмя часами пополудни.
– А в котором часу вы приехали на это место?
– Думаю, в половине второго или в два.
– А когда завтракали?
– Как только приехали.
– Одеяло, найденное в вашем гараже, промокло ото льда,
который в нем везли?
– Да, снова, и снова, и снова: да!!!
– А ботинки мистера Лэси промокли, когда он влезал на этот
маленький плот?
– Да.
– А когда вы вернулись с этого пикника?
– Мы оставались там примерно до пяти часов вечера, а затем
вернулись в город, так как мне нужно было встретить на вокзале свою мать.
– Насколько я понимаю, мистер Лэси приехал на вокзал вместе
с вами?
– Да, однако поезд пришел с опозданием, а он не мог ждать, у
него была назначена с кем-то важная встреча.
– А на следующее утро он пришел к вам очень рано, чтобы
приготовить завтрак?
– Да, это верно.
– Он умеет готовить?
– Да, он одно время служил в качестве высокооплачиваемого
шеф-повара.
– И он не мог дождаться приезда вашей матери, так как
торопился на какое-то важное свидание?
– Мистер Мейсон, я без конца повторяю вам все это.
– Но на вокзале был какой-то ваш друг, который отвез вас
вместе с матерью домой в своей машине, поскольку мистер Лэси уехал на вашей?
– Да, иногда он пользовался моей машиной.
– Миссис Лэси, а зачем вы надели темные очки? У вас болят
глаза?
– Мне так нравится.
– У вас слабое зрение?
– Нет.
– Однако должна же быть причина для ношения темных очков?
– Не люблю яркого освещения.
– Но здесь его и нет.
– Мне нравится этот стиль, нравится белая оправа при темных
стеклах.
– В конце концов! – вмешался Аттика. – После того как вы
долго изводили миссис Лэси, повторяя одни и те же вопросы, теперь вы решили
критиковать ее внешний вид, не так ли? Эти темные очки соответствуют стилю ее
туалета и придают ей несколько голливудский вид.
– Мне просто интересно знать, с какой целью они надеты.
– Ну, теперь вам известно и это, – огрызнулась Эллен.
– Я прошу вас внимательно взглянуть на это фото. Не хочу,
чтобы в дальнейшем вы могли сослаться на то, что из-за темных очков плохо
разглядели детали.