– Возможно и это. С Кэшинг его связывал интерес в договоре
на добычу нефти.
Они дошли до машины. Мейсон открыл дверцу, усадил Деллу, а
сам начал искать ключ зажигания.
– Все в порядке? – спросила она.
– Я думаю, что забыл кое о чем.
Он обнял ее за плечи, привлек к себе и поцеловал, крепко
прижав к себе. Когда он отпустил ее, она вздохнула.
– Мне следовало исчезнуть с последними лучами солнца. – Она
смеялась, однако голос у нее был грустный.
– Лучше поздно, чем никогда, – ответил он, – но я решил
больше не принимать так близко к сердцу дела моих подзащитных, если это мешает
мне получать от жизни самое ценное.
– Не доходите до крайностей, – засмеялась она. – Попытайтесь
лишь выкинуть из своей головы весь этот процесс до завтрашнего утра.
Глава 17
Перри Мейсон вошел в лифт с улыбкой на губах. Его плечи были
расправлены, голова высоко поднята. Заботы и огорчения вчерашнего дня полностью
оставили его, он шел легкой походкой, и глаза его блестели. По пути в свою
контору он зашел в контору к Дрейку.
– Хозяин хочет видеть вас как можно скорее, – сказала ему
девушка в приемной. – Он ждет вас у себя.
Мейсон ухмыльнулся: значит, повестка получена.
– О’кей! Иду к нему!
Дрейк невесело взглянул на него:
– Хелло, Перри, видел эти бумаги?
– Ну и что же?
– Она предъявила иск на двести пятьдесят тысяч долларов.
Мейсон потянулся и зевнул:
– Ходатайства стоят дешево.
– Я решил выбросить всю коллекцию ключей и отмычек и дать
клятву, что никогда в жизни больше не прикоснусь к ним.
– Тебе случалось говорить это и раньше, Пол, однако ты
знаешь, что нельзя выбросить столь великолепную коллекцию.
– Я собираюсь найти самый глубокий водоем, а в нем самое
глубокое место и заброшу их как можно дальше в воду. Перри, скажи, насколько
серьезно это дело и в чем его суть?
– Возможно, что полиция нарочно раздувает это пустяковое
дело.
– Ты видел фотографии с места пикника, Перри?
– А где их можно увидеть?
– В газете «Таймс», которая приобрела исключительное право
на их публикацию. По-видимому, у девушки был с собой фотоаппарат.
– Черта с два!
– Да, и она хороший фотограф. Некоторые фото очень
выразительны. Так, на одном из них виден большой кусок льда на одеяле. Неплохой
ответ на наше обвинение, а? С помощью дистанционного управления она
сфотографировала себя вместе с Лэси. Присяжным в суде эти фото, несомненно,
понравятся.
– Не унывай, Пол. Все это лишь часть вчерашней несчастливой
пятницы. Она уже позади. Сегодня – суббота, четырнадцатое число. Возьми,
пожалуйста, приспособления для снятия отпечатков пальцев. Идем со мной, есть
работенка.
– Что нужно проверить?
– Телефонный аппарат, который я принес с яхты Бентона.
– А ты сам пользовался им?
– Да, и думаю, не я один.
– А кто еще?
– Шелби. Единственной свободной каютой в то время была моя.
– Ради бога, Перри, очнись. Никто не звонил жене Шелби. Она
знала о том, что ее муж на палубе. Он мог находиться там вместе с Марджори
Стенхоп. Жена, например, решила подслушать их беседу и услышала больше, чем
могла выдержать. Шелби был откровенным бабником. Шум по поводу арендного
договора на нефть он затеял для отвода глаз. Марион Шелби бродила поблизости и,
когда он наконец остался один, пристрелила его.
– Предлагаю отложить продолжение нашего спора. Давай узнаем
немного больше об этом деле. Пока на очереди – проверка телефонного аппарата.
– Да, но как же мы получим отпечатки пальцев Шелби для
сравнения, если тело так и не обнаружено?
– Полиция наверняка получила уже достаточно отпечатков в его
квартире и конторе.
– Вполне возможно. Однако нам они их не покажут. Когда труп
будет найден, мы сможем получить эти отпечатки у следователя.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Взгляни на телефонный аппарат.
Дрейк взял небольшую сумку.
– Вероятно, ты захочешь и фотоснимки с отпечатков. На всякий
случай я возьму с собой фотоаппарат.
Он взял и удлиненный черный ящичек. Они покинули контору
Дрейка и отправились к Мейсону, где их встречала приветливой улыбкой Делла.
– Как себя чувствуешь, Делла? – спросил Дрейк. – Вы видели
фотографии пикника?
– Нет еще.
– Где моя сумка с телефонным аппаратом? – спросил Мейсон.
Делла открыла сейф и вынула оттуда сумку.
Дрейк засыпал весь аппарат белым порошком, пока Мейсон
разглядывал фотографии в газете.
– Здесь есть отпечатки пальцев, причем столь четкие, словно
их рисовали гвоздиком, – сообщил Дрейк.
Раздался телефонный звонок, и Делла подняла трубку.
– Просят тебя, Пол, – сказала она, передавая ему трубку.
– Хелло! Что?! А когда именно?
Он закрыл рукой трубку и взглянул на Мейсона.
– Они нашли тело Шелби. Выловили в реке.
Мейсон мрачно чертыхнулся.
– В черепе обнаружена пуля из револьвера 38-го калибра.
– В котором часу? – спросил Мейсон.
– В котором часу? – повторил Дрейк его вопрос в телефонную
трубку. Затем, обернувшись к Мейсону, сказал: – В одиннадцать часов пятьдесят
пять минут прошлой ночью, Перри.
– Проклятая пятница, тринадцатого, нанесла нам свой
последний удар, Пол.
Глава 18
Окружной прокурор, помня о тех ловушках, которые Мейсон
неоднократно подстраивал ему в предыдущих судебных процессах, отнесся к
обвинительному материалу против Марион Шелби с исключительным вниманием.
Медленно и тщательно он изучал все детали этого дела.
Пол Дрейк представил свой отчет Мейсону в тот момент, когда
был утвержден состав суда и присяжных.
– Задача, которую им придется решать на этот раз, простая,
можно сказать, из школьного курса, – сказал он. – О таком процессе прокурор мог
только мечтать. Здесь возможен лишь один вердикт: Марион Шелби виновна.
– Скажи, ты написал в своем отчете об отпечатках пальцев на
аппарате? – спросил Мейсон.