Пока мыла руки, Джулия рассказала, что произошло в книжной лавке у Калипсо.
– Это не может быть простым совпадением, – решил Джейсон, выслушав её. – Кто – то определённо хочет помешать нам открыть тайну Килморской бухты.
– И кто же это может быть?
– Уж конечно, не Обливия Ньютон. – заметил Нестор.
Брат и сестра с удивлением посмотрели на него, и он пояснил:
– Ведь Калипсо сказала, что путеводитель купил какой – то мужчина. К тому же приезжий.
– Да, верно.
– А какой она показалась тебе – испуганной или озабоченной?
Джулия покачала головой:
– Да нет, вполне спокойной. Это я испугалась…
Она вспомнила свои ощущения, когда заглянула в магазин, и прибавила:
– Мне показалось, будто там кто – то есть.
– И кто же?
– Я ведь не говорю, что там кто – то был, – уточнила девочка, – Мне только показалось, будто кто – то есть.
– Вроде призрака? – спросил Джейсон.
– Ну всё, кончайте с этими глупостями! – рассердился Нестор.
Джулия положила себе на тарелку тушёное мясо, а Джейсон тем временем продолжал рассуждать:
– Не такая уж всё это глупость. Вчера вечером призрак подсказал нам, что Питера Дедалуса нужно искать в Венеции, и позвал нас, постучав створкой окна в башенке.
Джулия отлично помнила, как, услышав стук, поднялась туда посмотреть, кто шумит, и обнаружила на столе модель гондолы и чёрную тетрадь, как спустилась потом вниз и выбежала во двор, думая увидеть кого – нибудь на крыше, но там, конечно, никого не оказалось.
Чёрная тетрадь, появившаяся, словно по волшебству, вот она – лежит перед ними. Это заметки о путешествии в Венецию в восемнадцатом веке, написанные мелким и почти неразборчивым почерком Улисса Мура.
– О чём задумался, Джейсон? – спросила Джулия.
Брат показал ей книгу о страшных существах:
– Если только в доме есть призрак, я поймаю его! Тут написано, как это сделать.
Человек вышел из тени в глубине книжной лавки и прошептал:
– Мне жаль, что немного нашумел.
– Не беспокойся, – сказала ему Калипсо, – Джулия ушла.
Человек остановился у витрины, посмотрел на улицу и вздохнул:
– А как тебе показалось, она не испугалась?
– Немного. Наверное, это я напугала её. Я повторила ей то, что сказал ты, хотя и не согласна со всем этим.
– Мне жаль, но нельзя было привлекать её внимания. Не теперь.
Человек достал из кармана книгу под названием «Любопытный путешественник. Небольшое руководство по Килморской бухте и её окрестностям».
– Может, ты и прав, – улыбнулась хозяйка книжной лавки, кладя ключи от магазина на прилавок, – но я думаю, у неё возникло ещё больше подозрений.
– В книге лежал один листок.
– Должно быть, Джулия взяла его вчера, когда обнаружила эту книгу.
– Знаешь, что там написано?
– Там были твои заметки. Твои или. кого – то из твоих друзей.
– Не называй имён, пожалуйста.
Женщина усмехнулась:
– А почему? Боишься, кто – нибудь услышит тебя?
– Возможно.
– Похоже, у тебя сдают нервы.
– Возможно. – Человек опять посмотрел на улицу: – Ушла?
Калипсо прошла в подсобное помещение, окно которого выходило на другую сторону, и сказала:
– Да, вовсю жмёт на педали, поднимаясь к утёсу. Хочешь поесть что – нибудь? – прибавила она.
– Утёс этот опасен. – пробормотал человек и взглянул на путеводитель. – Нет, спасибо. Пора идти.
– Куда?
– Ты любопытна, Калипсо. Ты всегда была слишком любопытна.
– О чём ты? Ты ведь ничего не сказал мне! Молчишь и скрываешься.
Вернувшись из подсобного помещения, Калипсо обнаружила, что в магазине уже никого нет.
Колокольчик над входной дверью даже не звякнул.
Глава 6
«Старая сова»
Войдя в дом, Рик оказался в длинном коридоре.
Дверь за его спиной закрылась под напором современной механической руки, так называемого доводчика. Некрасивые неоновые светильники гудели под потолком, словно насекомые, увязшие в меду.
В конце коридора висела какая – то большая картина в золочёной раме, но Рику не удалось рассмотреть, что за человек на ней изображён. Мальчик услышал шелест газеты, и чей – то голос ему предложил:
– Сюда, пожалуйста.
Кто – то приглашал Рика войти в комнату, дверь в которую была открыта. Там у огромного включённого вентилятора сидел человек со спортивной газетой на коленях.
На столе лежало несколько незаполненных перфорированных карт, рядом стоял высокий картотечный ящик со множеством ячеек. На стенах висели старинные картины.
Обстановку дополняла пара потёртых кожаных кресел, а на двери, которая вела в смежную комнату, Рик увидел медную дощечку с надписью:
Архив Килморской бухты.
Посторонним вход запрещён.
И на дверной ручке висела картонка с рекомендацией быть осторожными, потому что в помещении имеется движущееся механическое оборудование.
– Чем могу помочь тебе? – спросил человек.
На нём были серые шерстяные брюки и рубашка в красно – белую полоску. Воздух от вентилятора шевелил его длинные, как у китолова, бакены.
Рик представился, протянув руку Фреду Засоне:
– Падре Феникс посоветовал прийти сюда и попросить вас.
Он стал объяснять, что ему нужно, а Фред с удовольствием поглаживал свои бакены.
– Ну что ж, это, похоже, интересный поиск, – заметил он. И прибавил: – Подпиши вот эту бумагу, пожалуйста.
Стол оказался такой высокий, что Рику пришлось привстать на цыпочки.
– Что конкретно тебе нужно узнать о семье Мур? – спросил Фред Засоня, взял подписанный лист и направился к картотеке. Он что – то поискал там, открыл пару ящиков, достал стопку перфорированных карт и посмотрел их на просвет: – Отлично. Вот эти в самый раз подойдут. Итак?
– Я… точно не знаю. Поищите сами.
– Великолепно. Минутку терпения, пожалуйста.
Фред Засоня удалился в комнату, куда посторонним вход запрещён. Рик услышал, как он что – то насвистывает, потом раздался громкий стук большой пишущей машинки, а затем и скрежет, словно работал какой – то погрузчик.