Марук пару раз перечитала строфу и сказала:
— Нет, ничего не приходит в голову.
— И всё же, — настаивал Джейсон. — Именно эта строфа объясняет, как попасть в эту комнату…
— Если и в самом деле так, — проговорил Рик, — тут должно быть сказано, где находится это место и, возможно, откуда в него можно попасть.
— Верно.
— Я думаю, тут должно быть сказано и то, когда туда можно попасть, — заметила Марук. — Смотрите, тут написано: когда смыкается час.
— Смыкается час, — повторил Джейсон. — А час разве смыкается? Вообще-то что обычно смыкается?
— Магнит и кусок железа, — ответил Рик.
— Пазлы… Пальцы руки…
— Нижние и верхние зубы.
— Зубы? По крайней мере, в большинстве случаев! — проявила осведомлённость Марук.
— Что-то смыкающееся. Что? — проговорил Джейсон.
— Все верно, — рассудил Рик. — Чтобы что-то сомкнулось, нужно иметь по крайней мере две вещи. Две вещи смыкаются, когда так или иначе связаны друг с другом. А час, сам по себе, не может смыкаться.
— Верно. Но влюблённых-то двое. И встретятся они, когда сомкнётся час… Идеальный час, — заключил Джейсон.
— Точно! — воскликнула Марук, хотя ничего не поняла.
Ребята прочитали всю балладу от начала до конца, но так и не нашли ничего, что могло бы приблизить их к разгадке.
— В комнате нет двери, — сказал, помолчав, Джейсон. — Есть… есть только световой порог. А порог это то, что находится под дверью. Перейдёшь порог, считай, вошёл в комнату. Выходит, нам нужно только найти комнату в идеальный час.
— Может быть, имеется в виду солнечный луч? Может, комната тёмная, и луч доходит до порога?
— Или наоборот. В балладе говорится «появляется свет». Что значит «появляется»? Возможно, это только кажется, а на самом деле никакого света нет.
— Как мираж?
— Как мираж. Или как призрак.
— Но «появляется» может также означать вполне реальную вещь. Явление чего-то, чего прежде не было, — возразил Джейсон.
Мальчики задумались.
Потом Марук спросила:
— А если двери нет, зачем тогда ключ?
— Нет двери, но есть ключ. К тому же звучащий.
— Звучащий ключ. То есть какой-то шум…
— Или музыка.
— Или что-то вроде скрипичного ключа! — загорелся Джейсон.
— Ну нет, скрипичный ключ отпадает. Ноты для записи музыки — ну, как письменные знаки, нотная линейка и скрипичный ключ будут изобретены только через несколько веков. А вот звучащий ключ… он должен быть настоящим.
Марук, молча слушавшая их, поднялась и потянулась.
— Мальчики, я устала думать! Предлагаю устроить перерыв. К тому же солнце вскоре зайдёт и станет холодно.
— Что ты сказала? — переспросил вдруг Джейсон.
— Скоро станет холодно, — пояснил Рик. — Вблизи пустынь очень большой перепад дневных и ночных температур.
— Вот что означает «смыкается час»! Есть! — воскликнул Джейсон. — Как же мы сразу не догадались?
Его друзья растерянно переглянулись.
— Может, объяснишь? — сказал Рик.
— Это же просто! Мы всё время думали о влюблённых из баллады как о людях. Но что, если это не молодые люди, как мы их представляем — живые и реальные, а что-то совсем другое. Например. Солнце и Луна. Или Солнце и Земля.
Рика, словно молния, поразила догадка:
— Вечные влюблённые, которые не могут встретиться. «Кто любит и вечно следует друг за другом…»
— Но это не Солнце и Луна, — возразила Марук, — потому что тогда это были бы Амон-Ра и бог Тот. И даже не Солнце и Земля, потому что Земля — это бог Геб.
— У Геба тоже есть пара — богиня неба Нут. И в поэзии они вполне могут быть влюблёнными.
— Будь так, — заметил Джейсон, — но что ты скажешь про час, который смыкается? Ведь это и есть то время, когда мы можем найти Комнату, которой нет.
— Рассвет! — воскликнула Марук.
— Или закат, — предположил Рик. — В балладе нет уточнений. Но старик из лавки проговорился. Помнишь его рассказ, Джейсон? Он провёл в Доме жизни ночь и передвинул зеркала.
— На рассвете… — с волнением прошептал Джейсон.
— Он надеялся, что на рассвете увидит освещённый солнцем порог, но ошибся. Солнечный луч поджёг папирусы и вызвал пожар, в котором погибла часть «Коллекции». Выходит, час, который смыкается, не рассветный, а закатный. И наступит он вот-вот!
— Вот-вот… — заволновалась Марук.
Все трое подумали о том, что Комнату, которой нет, следует искать только в одном месте, там же, где её пытался найти хозяин лавки, там, где вспыхнул пожар… Покинутые коридоры!
Джейсон и Рик посмотрели на Марук.
Только она знала дорогу туда.
Глава 19
Покинутые коридоры
Массивная дверь в Покинутые коридоры открылась, вызвав эхо в огромном пустом зале. На ребят пахнуло застоявшимся воздухом.
— Никто не входил сюда многие годы, — прошептала Марук, останавливаясь на пороге. — С тех самых пор, как случился пожар.
Окружённые пугающей тишиной, ребята неуверенно сделали несколько шагов. Здесь пахло страданием, пахло утраченными вещами… Стены и потолок покрывали чёрные полосы, походившие на гигантские крючковатые руки. Статуи богов, когда-то украшавшие зал, теперь казались уродливыми. Даже большое окно, выходившее во внутренний двор, казалось бесполезным — свет через него не проникал.
Рик на всякий случай достал из рюкзака «Словарь забытых языков» и сунул его под мышку. Джейсон зажёг масляную лампаду и заглянул в ближайший коридор. Длинный ряд чёрных ниш по обеим сторонам наводил ужас.
— Словно какое-то подземное кладбище или катакомбы, — произнёс мальчик, стараясь не вспоминать ужастики, в которых из таких ниш обычно появляются костлявые руки или ещё что похуже.
Марук стояла у порога, не решаясь пройти. Она привыкла считать Покинутые коридоры запретным местом, где нет ничего, кроме пепла и мрака.
— Пойдёшь с нами? — спросил Джейсон, заметив, что она медлит.
— Не знаю, смогу ли… — ответила девочка. — Сегодня я нарушила все правила Дома жизни. Если отец узнает…
— В таком случае ещё одно отступление от правил ничего не изменит, — приободрил её мальчик, протягивая руку.
Марук закрыла глаза и шагнула вперёд. Она ожидала, что земля под ней разверзнется, но ничего такого не произошло. Перед ней по-прежнему стоял Джейсон. На его лице играли блики от лампады. А рядом вырисовывался силуэт Рика на фоне гаснущего дня.