Огня для мисс Уокер! - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Ярошинская cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огня для мисс Уокер! | Автор книги - Ольга Ярошинская

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Поежившись, Джейн быстро пошла прочь. И лишь когда поместье осталось позади, на нее пахнуло фермой, а вдали показались серые крыши Вуденкерса, она смогла признаться себе в том, что искала на месте преступления и чего боялась больше всего. Не увидеть волка, не наткнуться на орудие преступления и даже не встретить Максимилиана Олдброка, который то ли умер, то ли нет.

Больше всего она страшилась найти на колючих ветках кустарника лоскутки своей сорочки.

Глава 9. Волчье время началось

— Мисс Уокер!

Инспектор Рейнфорд собственной персоной спешил за ней следом, перешагивая ракитник.

— Снова вы, — недовольно выпалила она.

— А кого вы ожидали увидеть? Максимилиана Олдброка? — поинтересовался он, догнав ее. — Почему вы ходите здесь одна?

— Вы тоже без сопровождения, как я погляжу, — не слишком зло огрызнулась Джейн, почувствовав себя в компании мистера Ррр куда спокойнее. Инспектор выглядел уверенным и вполне благодушным, как будто не он этим утром осматривал труп.

— Полагаете, мне нужна компаньонка? — усмехнулся он.

— Что вы вообще тут делаете? Я думала, вы поехали в город с остальными джентльменами.

— Я задержался в поместье, чтобы опросить слуг. Не густо там, прямо скажем. Кухарка, садовник, да бедная Марта. А дом большой.

— Почти все комнаты заперты, — сказала Джейн и прикусила язык.

— Что вы искали? — уловил ее оплошность инспектор.

— Образец почерка миссис Олдброк. Но потом она нарисовала мне карту Вуденкерса, — Джейн остановилась у забора фермы и вынула карту из сумочки. — Миссис Пампкин согласна, что почерк совсем другой.

— Значит, вы уже в курсе, что миссис Пампкин читала письма, — произнес инспектор, разглядывая карту. — Наверное, я должен попросить прощения…

— У вас накопилась масса поводов для извинений и помимо этого, — фыркнула Джейн, пряча карту назад.

— Совесть моя чиста, — улыбнулся мистер Рейнфорд. — Я действовал в соответствии с ситуацией и ни о чем не жалею. Мисс Уокер, куда вы направляетесь?

— Миссис Олдброк попросила меня сообщить о произошедшем мистеру Эдверсону, — вздохнула Джейн.

— Он наверняка уже в курсе. Уже весь Вуденкерс знает. Новости тут разлетаются со скоростью света.

— Сильвия сказала, он друг семьи. К тому же она надеется, что он поможет с организацией похорон.

— Я провожу вас, — сказал он. — Я как раз тоже хотел заглянуть к мэру. В котором часу он ушел?

— После ужина. Он не стал долго засиживаться. Часов в девять, десять.

— Вы не заметили ничего необычного? Он не разговаривал со служанкой?

— Нет, ничего такого.

Приподняв юбку, Джейн перешагнула упавшую на дорогу сухую ветку, демонстративно не обратив внимания на предложенную руку инспектора. Мистер Эдверсон за ужином выглядел уверенным и спокойным. Наверное, человек, который планирует убийство, должен вести себя по-другому. Но может, все произошло спонтанно.

— Я все думаю, почему убили служанку. Это не случайное преступление, — произнес инспектор. — Тот же холм, где нашли тело Олдброка. Марта не могла оказаться там ночью без причины. В руке у нее был ваш платок. Допустим, она несла его кому-то. Кому мог понадобиться платок с каплей вашей крови? Может, его хотели использовать для какого-то ритуала? Не удивлюсь, если так. В Вуденкерсе прискорбно темный народ.

— Вы так презрительно говорите об этом, — с осуждением сказала Джейн, остановившись и повернувшись к нему. — Чуть больше уважения, инспектор. В конце концов, вы не можете знать точно, что их верования ложны.

— Мне не надо верить во всю эту чушь, — сказал инспектор, опершись о забор. — И вовсе необязательно самому воровать куриц или чем там еще занимаются на досуге почтенные жители Вуденкерса. Кстати, хорошие курицы у миссис Хокинс, поглядите.

Пестрые несушки копошились во дворе, а петух, захлопав крыльями, взлетел на забор, так что мистеру Рейнфорду пришлось одернуть руку. Петух уставился на него с подозрением, и инспектор, взяв Джейн под локоть, пошел вперед.

— Главное, что в это верит убийца, — продолжил он. — Тогда у нас появляется какой-то мотив. Кровь для ритуала. Служанка принесла ее, но пригрозила рассказать, попыталась шантажировать. Кухарка охарактеризовала Марту как жадную и нечистую на руку. За покупками ее не отправляли.

— Вот только платок остался у Марты, — заметила Джейн. — Значит, дело не в ритуале. Может, она его просто украла. Это хороший платок, отличный хлопок.

— Я не верю в такие совпадения, — покачал головой инспектор.

— Но что тогда?

— Я бы предположил, что преступника интересовал ваш запах.

Джейн споткнулась, и он придержал ее под руку.

— В таком случае, это не человек, — сдавленно сказала она. — А вервольф.

— Или хозяин большой злобной собаки. Слишком прозаично для вас?

— Знаете что, мистер Ррр, — возмутилась она. — Мне надоел ваш снисходительный тон. Занимайтесь своими делами и оставьте меня в покое!

— Вы мое дело, мисс Уокер, — возразил он. — Самое интересное и увлекательное за последние годы, да и, пожалуй, за всю мою жизнь. И я собираюсь разгадать вас полностью.

— Вам стоит выражаться точнее, — сухо заметила она. — Ваши слова звучат неоднозначно.

— Рад, что вы это уловили, Джейн, — слегка улыбнулся он.

Она хотела возмутиться его нахальством, но решила, что лучше вовсе закрыть скользкую тему. С мистером Рейнфордом все стало проще и понятнее. Какой-то человек выдрессировал пса и натравил его на бедную девушку. Марту убил не волк, не вервольф и уж конечно не она, Джейн. Ей всего лишь приснился бег под луной и волчий вой, а сорочку она разорвала, когда ей спросонья показалось, будто она запуталась в кустарнике.

— Вы ничего не хотите мне сказать? — спросил инспектор. — О чем вы так напряженно размышляете, Джейн?

Она не давала ему позволения звать ее по имени, но отчего-то это не раздражало, как в случае с мэром, а напротив…

— Какое ваше второе имя, мистер Ррр? — спросила она. — Ральф Р. Рейнфорд. Что значит средняя «р»?

— Ох, мисс Уокер, — вздохнул он. — Вы сейчас метите в очень личное.

— Вы тоже знаете кое-что очень личное обо мне, — напомнила Джейн, почувствовав, как кровь тут же прилила к щекам. — Будет справедливо, если и я узнаю какой-нибудь ваш секрет.

— Что ж, — согласно кивнул он. — Хорошо. Но пообещайте, что это останется между нами.

— Клянусь, — улыбнулась она.

Инспектор повернул к городу, откуда уже доносился шум улицы и голоса людей, а после над серыми крышами вдруг поплыл колокольный звон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению