Огня для мисс Уокер! - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Ярошинская cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огня для мисс Уокер! | Автор книги - Ольга Ярошинская

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Разумеется, мисс Уокер была в полицейском участке, — неожиданно пришла ей на помощь миссис Пампкин. — Как любая иностранка, она явилась пояснить цель визита и предполагаемую длительность пребывания.

— О, — выдохнула Элизабет. — И когда же вы собираетесь назад, Джейн?

— Надеюсь, мисс Уокер останется у нас навсегда, — радушно сказала миссис Пампкин. — Выйдет замуж, обзаведется детишками. В нашем городе хватает одиноких и достойных джентльменов.

— Расскажите нам о поместье Олдброков, — попросила Кэтрин. — Вы уже видели привидение Максимилиана Олдброка?

— Как она могла увидеть его привидение, если он жив, — фыркнула Сисси.

— Жив, — поддакнула Мисси. — Его смерть инсценировали. Это он убил какого-то несчастного, а после обезобразил его до неузнаваемости и сбежал. А теперь рыщет по лесам вокруг Вуденкерса.

— Зачем же он там рыщет? — заинтересовалась Джейн.

— Скрывается от правосудия, — в один голос объяснили близняшки.

— Нет, Максимилиан действительно умер, — возразила миссис Доуксон. — И теперь старуха хочет поднять его из мертвых. Единственный сын, наследник рода… Думаю, она принесет вас в жертву, Джейн, в каком-то темном ритуале. Вас ведь никто не хватится. Скажет — вы уехали назад.

— Она прольет вашу кровь над его гробом в фамильном склепе, — свистящим шепотом произнесла Кэтрин. — Всю до капли. Чтобы демоны отпустили его душу, и та нашла покой.

— Кэтрин, что ты несешь! — возмутилась миссис Пампкин. — Не слушайте ее, Джейн. Миссис Олдброк — почтенная дама и не станет...

— Говорят, она сама убила своего сына, — вздохнула Элизабет. — Не представляю, как вы спите под одной крышей с убийцей.

— Мисс Уокер, если вам понадобится переехать, у меня есть свободные комнаты прямо над полицейским участком, — тут же предложила миссис Пампкин. — Правда, две из них занял инспектор, и, возможно, это будет не очень удобно…

Мисс Блювенгейз поперхнулась чаем и закашлялась.

— Ты кладешь слишком много имбиря, Бетти, — сказала Мередит. — Твой чай пить невозможно.

— Зато он хорошо действует на мой кишечник, — сообщила миссис Доуксон. Она сделала большой глоток, поморщилась и тряхнула головой. — Я прямо чувствую эффект. Зря пропускала прошлые собрания клуба.

— Если вы только захотите, Джейн, я с радостью дам вам приют. Но миссис Олдброк не убивала своего сына, — сказала миссис Пампкин. — Она так горевала, чуть с ума не сошла.

— А может и сошла, — сказала Кэтрин. — Если бы в моем доме жило привидение, я бы точно двинулась. Подумайте над предложением миссис Пампкин, Джейн. Никто вас не осудит. Лучше уж подмочить себе репутацию, чем умереть.

— Как знать, — протянула в сторону Элизабет.

— Да, лучше вам переехать, — кивнули Сисси-Мисси. — Пока Максимилиан Олдброк не явился посреди ночи в вашу спальню. За эти годы, что ему пришлось скрываться в лесах, он наверняка одичал и превратился в настоящего зверя, движимого лишь животными инстинктами. — Две пары вытаращенных глаз заблестели. — Все понятно! Миссис Олдброк поэтому вас и пригласила! Ему нужна жена.

— Если он двадцать лет обходился без жены, то что вдруг изменилось, — возразила Джейн. Она уже едва улавливала суть разговора, теряясь в дебрях сплетен.

— Он был зверем от рождения, — подала голос Мередит, недовольно поправляя складки на зеленом платье. — Почему никто из нас до сих пор этого не сказал? Максимилиан Олдброк был вервольфом.

— Ты ведь разумная девушка, — укорила ее миссис Пампкин.

— Поэтому говорю правду, — ответила Мередит. — Его убил какой-то охотник на нечисть. У Максимилиана Олдброка были клыки как у вепря и дикие глаза. Моя мама говорит, от одного его взгляда у нее волосы дыбом вставали.

— Максимилиан Олдброк был красивым мужчиной, — возразила миссис Пампкин. — Не таким, конечно, как…

— У меня есть его портрет, — перебила ее Элизабет, вскакивая с места. — Максимилиан Олдброк ухаживал за моей мамой какое-то время. Сейчас принесу. Попробуйте печенье, Джейн.

Она быстро ушла из гостиной, а Джейн потянулась к тарелке, но наткнулась на взгляд миссис Пампкин. Дама покачала головой, и Джейн убрала руку.

***

Ральф возвращался в Вуденкерс в самом скверном расположении духа. В почтовом отделении Шелстоуна он не узнал ровным счетом ничего. Расположенное в порту, оно пропускало через себя огромный поток корреспонденции, и никто из работников не вспомнил господина, забиравшего письма из Америки.

— У нас большая текучка кадров, — сообщила девушка, быстро штампуя письма одно за одним и глядя при этом только на Ральфа. — Моя предшественница проработала здесь два месяца, а девушка, что была до нее, — всего две недели. Я работаю месяц и уже получила два предложения руки и сердца. Правда, еще не сделала выбор, — она поощрительно улыбнулась Ральфу, а тот с досадой отправился искать кого-то, кто работал здесь не ради моряков.

Начальник почтового отделения, с такими мешками под глазами, что письма было впору складывать прямо в них, взглянул на него устало и ответил, что корреспонденция вручается исключительно адресату. И получить письма до востребования мог только мистер Олдброк самолично, предъявив документ, подтверждающий его личность.

Значит, получателем был мужчина. Допустим, Томас, которому миссис Олдброк вручила старый паспорт Максимилиана. В нем перечислены антропометрические данные, но кто из этих девушек, увлеченных лишь желанием устроить судьбу, стал бы их досконально проверять. Пусть бы поскорее ввели новый образец паспорта, с обязательной фотографией. Это бы значительно ограничило возможности мошенничества.

Трясясь в кэбе по обратной дороге в Вуденкерс, Ральф понимал, что потратил время зря. Оставалось надеяться, что мисс Уокер провела день с большей пользой.

***

Элизабет была вне себя от ярости. В голове шумело, и руки дрожали, будто она какой-то забулдыга из паба. Она открыла шкаф в комнате матери и, придвинув к нему стул, нашла портрет на верхней полке, куда отец, с его маленьким ростом, не мог заглянуть случайно.

Элизабет любила отца, но слегка снисходительной любовью. Он так просто поддавался ее капризам, терпел шалости, иногда очень злые, баловал и называл своей принцессой. Но куда больше Элизабет походила на мать. Ее портрет тоже был тут — в одной из половинок рамки. Элисон Блювенгейз, в девичестве Шервуд, взирала с портрета с надменной уверенностью, которая, если говорить честно, была весьма неуместной. Ведь Максимилиан Олдброк бросил ее.

Элизабет аккуратно рассоединила рамки, складывающиеся на манер книги. Мать не станет поднимать шум из-за портрета, хоть и обнаружит пропажу довольно скоро. Она доставала его на каждую годовщину смерти Максимилиана, и Элизабет, застав ее однажды с портретом в руках, с удивлением узнала, что Элисон Блювенгейз умеет плакать.

Но Чарльз Блювенгейз наверняка задастся вопросом, отчего его жена хранит портрет давнего поклонника. Придется ей поставить в этой истории точку. Отец этого заслуживает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению