Король Дарлии и кровь Гекаты - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Лоскутова cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король Дарлии и кровь Гекаты | Автор книги - Светлана Лоскутова

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Навряд ли они будут залезать в такие дебри, – не согласился с ним король. – В крайнем случае прикинемся, что мы заблудились и случайно оказались в Лангалии… Попросим их проводить нас домой в Дарлию. В этом случае мы ничего не теряем.

– Неплохо придумано, – похвалил Тэд.

Они вчетвером двинулись в сторону от тропинки и вскоре оказались на небольшой поляне с десятком крошечных деревянных домиков под соломенными крышами. Тэд подошел к ближайшему из них и тихо постучал в дверь. Но на стук никто не отозвался, и стражник ударил уже громче.

– Похоже, что тут никого нет, – сказал он, когда дверь так и не открылась.

Тэд перешел к другому домику и тоже постучал, но теперь уже со всего размаха кулаком. Стук прозвучал с такой силой, что, казалось, должен был разбудить даже мертвого, но снова на него никто так и не отозвался.

– Деревня, видимо, заброшенная, – сделал вывод Тэд и вздохнул.

– Попробуем открыть один из домов и переночуем там до утра, – предложил Феликс и огляделся вокруг. Вдруг ему привиделось какое-то движение среди деревьев, и он закричал: – Кто здесь?! – но кругом стояла тишина, и он снова крикнул: – Мы из Дарлии! Не можем найти дорогу из леса!

На этот раз заросли снова зашевелились, и из-за деревьев показалось несколько фигур. Когда они подошли ближе, то Феликс разглядел в них с десяток мужчин крепкого телосложения в грязного цвета одежде и беретах, делавшей их в лесу неприметными. Один из них, самый крепкий, подошел к Феликсу совсем близко и стал разглядывать его.

– Так вы говорите, заблудились? – спросил он хрипловатым голосом, в его глазах светилось недоверие и даже враждебность.

– Да, – подтвердил Феликс, – будем вам признательны, если вы покажете нам дорогу в Дарлию.

Пока он говорил, мужчина буквально сверлил его взглядом. Но через минуту его лицо преобразилось, враждебность куда-то ушла, и он почтительно склонил голову. – Неужели передо мной сам король Дарлии? – спросил он.

– Да, это так, – подтвердил Феликс. – А вы кто такие?

– Я капитан Флин, а это мои ребята, – он обвел рукой стоявших рядом людей. – Правда, капитан – это громко сказано… Скорее бывший капитан… Когда-то я служил королю Пергусу.

– Королю Пергусу? – удивился Феликс. – Но сегодня у лангалов другой король.

– Да, Роланд, – сказал Флин. – Все, кто служили Пергусу, теперь не в почете. Нам с ребятами, как каким-то преступникам, пришлось уносить ноги из дворца, иначе мы давно бы оказались в пасти меркулов.

– Так они на самом деле существуют? – спросил Феликс.

– Еще как существуют, – подтвердил Флин, – все враги Роланда давно на дне колодца, – пожаловался он. – Вы тут заблудились, ваше величество? – спросил капитан. Феликс кивнул. – Мы с большим удовольствием выведем вас в Дарлию… Мы тут все тропинки знаем… А может, и на службу нас всех к себе возьмете? Что-то надоело скитаться без дела… Правда, ребята? – Спутники Флина одобрительно зашумели.

– Ну что ж, надо подумать, – согласился Феликс, замолчал, а потом добавил: – Только мы не совсем заблудились…

Он пристально посмотрел на Флина, решая, открыться ему или нет.

– Как не заблудились? – удивился капитан. – А что же тогда?

– Послушай, давай отложим разговор до утра, – предложил Феликс, так ни на что и не решившись. – Мы очень устали с дороги и едва держимся на ногах.

– Ладно, так и быть, – согласился Флин и пошел к ближайшему дому. – Только не обессудьте, ваше величество, у нас тут все по-простому: постель – под крышей, а стол – на улице…

– Ничего, я не привередлив, – сказал Феликс.

Капитан отпер дверь, пропустил гостей в дом и удалился. В деревне еще какое-то время раздавались голоса лангалов, но постепенно они стихли – видимо, люди Флина легли спать.

– Скромненько тут, – прокомментировал Тэд обстановку дома, которая состояла только из матрасов на полу.

– Этого вполне достаточно для ночлега, – сказал король, укладываясь на одном из матрасов почти у самой двери. – Все лучше, чем ночевать на улице.

– Вы ему верите, ваше величество? – спросил Тэд, занимая место напротив.

– А что нам остается? – вопросом на вопрос ответил Феликс. – Есть какие-то другие идеи? – Тэд молчал.

– Отец, не будь таким подозрительным, – вставил Марк, который выбрал место в самом углу. – Скорее всего, они говорят нам правду. Да и с чего бы им врать?

Он наблюдал, как Лика устраивается у стены напротив. Девушка сразу закрыла глаза, видно было, что она сильно устала.

– Лучше быть подозрительным, чем попасть в ловушку, – проворчал Тэд.

«Самонадеянные мальчишки, – подумал он, – повидали бы с мое. Сколько вас таких доверчивых попадало в тюрьму». Тэд еще долго ворочался, все прислушиваясь к звукам за дверью, но в деревне все было тихо, и он уснул. Ранним утром их разбудил стук в дверь.

– Простите, ваше величество, но надо срочно уходить, – сказал из-за двери уже знакомый голос Флина, – скоро стражники Роланда будут здесь.

Феликс, Тэд, Марк и Лика, которые спали даже не раздевшись, мигом поднялись и выскочили наружу. При утреннем свете они уже лучше рассмотрели своих новых друзей. Это были крепкие молодые лангалы с хорошей военной выправкой и уверенными лицами. Они как-то мало походили на загнанных беглецов и вызывали у Тэда массу сомнений.

– Черноголов только что видел недалеко отсюда группу стражников, – сообщил Флин и показал на сидевшую на плече темно-синюю ворону с черной головой и голубыми глазами. – По всей видимости, они направляются к нам… – Он посмотрел на Феликса. – У нас совсем немного времени, чтобы все обсудить… Или нам по пути, или мы разбежимся в разные стороны… Ну так что вы хотели нам рассказать, ваше величество?

– Но это долгий разговор, – растерялся Феликс.

– Ничего, для начала расскажите о том, куда вы направляетесь на самом деле. Без этого я не тронусь с места, – сказал Флин. – Как я вчера понял, вы ведь не собираетесь возвращаться в Дарлию?

Он сложил на груди руки и вопросительно уставился на короля. За его спиной стояли его люди, они тоже смотрели на Феликса.

– Ну что же, – вздохнул Феликс, – придется сказать правду. Надеюсь, я не пожалею о том, что сделал. – Флин продолжал молча сверлить короля взглядом. – Так вот, нам нужно найти Город змей.

– Город змей? – удивился Флин. – Зачем же он вам понадобился? Уж не собираетесь же вы, ваше величество, открывать во дворце серпентарий?

– Нет, – улыбнулся Феликс. – Мне это ни к чему… Тут совсем другое…

– Что же? – поторопил его лангал.

– Нам нужно там кое-что забрать, – признался король. – Это кое-что нам потребуется, чтобы расколоть Турмалион… Ты ведь слышал про него?

– А как же! Но зачем все это? Камень сейчас все равно у прорицательницы, и нам к нему не подобраться… – с сомнением произнес Флин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению