Венецианский альбом - читать онлайн книгу. Автор: Риз Боуэн cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Венецианский альбом | Автор книги - Риз Боуэн

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Той ночью ей долго не спалось, то ли из-за чересчур обильной пищи, то ли оттого, что ее слишком ошеломили открытия минувшего дня. Каролина лежала, слушая звуки города, пыталась освоиться с мыслью, что она является потенциальной владелицей чудесной квартирки, но существует человек, который постарается сделать все, что в его силах, лишь бы эту самую квартирку отобрать. Ну зачем, черт возьми, ему понадобилось быть настолько привлекательным? Потом она вдруг поняла, что ни один мужчина очень давно не казался ей интересным с определенной точки зрения. Что ж, это пусть и маленький, но все же шажок вперед, прочь от Джоша.

Следующее утро выдалось солнечным, но ветреным. За завтраком Каролина болтала с хозяйкой пансиона и рассказала ей о своих открытиях.

— Семья Да Росси? — Ее собеседница была ошарашена. — Это, знаете ли, один из самых старых родов Венеции, известный аж с Средневековья. Среди них были дож и папа. Они разбогатели на судоходстве, а потом, еще больше, — на судостроении во время Второй мировой. Работали на этих свиней, Муссолини и Гитлера. Вот уж нечем гордиться! — Она с многозначительным видом подтолкнула Каролину локтем. — Я слышала, их патриарх недавно отошел от дел, и теперь всем заправляет его сын. Только теперь тут никто больше не строит корабли. Теперь все верфи в Азии, так ведь?

После завтрака Каролина надела плащ и прокатилась на вапоретто мимо собора Святого Марка, мимо садов, по большей части голых, лишенных листвы, ведь на дворе стоял октябрь, и до самого Лидо. Там она прошла через весь остров до пляжа и некоторое время смотрела, как разбиваются о песок сердитые волны, жалея, что не надела шарф, который защитил бы ее от ветра. Потом перехватила в маленьком кафе мисочку супа минестроне, нетерпеливо ожидая, когда наконец-то можно будет отправиться на встречу с синьором Алесси. В половину пятого она преодолела все лестницы, ведущие к его кабинету. Синьора Алесси на месте не оказалось. Каролина боролась с недовольством, пока не явилась какая-то девушка.

— Ун моментино. Он придет, синьора. Подождите.

Она стала ждать, и пожилой господин действительно пришел, улыбаясь.

— Я нашел запись о вашем сертификате, — сказал он, — это оказалось не слишком сложно. Искать информацию о владениях Да Росси вообще легко. Счастлив сообщить, что с арендой все в порядке. Ва тутто бене, да? Никаких проблем.

Каролина импульсивно подалась к нему и поцеловала в щеку со словами:

— Вы ангел.

Вид у пожилого господина стал до невозможности довольный. Каролина спускалась по лестнице, чуть ли не пританцовывая. С арендой все в порядке. Квартира ее! Она набрала номер Луки Да Росси и оставила сообщение: «Город подтверждает, что мой сертификат в порядке и еще не просрочен. Завтра я вступаю во владение квартирой. Мы можем встретиться с вашей бабушкой?»

Глава 21

Джулиет. Венеция, 20 июля 1939 года


Моя здешняя жизнь идет своим чередом, в ней установился определенный порядок, и он мне нравится. Я встаю, принимаю ванну, завтракаю — обычно мы с квартирной хозяйкой сплетничаем в это время, кто был у мессы, что на ком было надето и что сказал священник — а потом иду учиться. Кажется, у меня появились друзья, или, по крайней мере, приятные знакомства. Я обедала с Генри, который похож на славного щенка сенбернара, и с Имельдой, которая удивительно мила со мной и оказалась вовсе не такой ужасной, как я вначале вообразила. Она и ее родители пострадали от Франко, им пришлось оставить свою жизнь в Мадриде и перебраться во французский город Биарриц. Ее отец, бывший профессор, теперь вынужден работать вахтером. Но дедушка с бабушкой, большие поклонники Франко, платят за обучение внучки. Должна признаться, что сама я пока не достигла той стадии дружеского доверия, чтобы так же откровенничать. Имельда обратила внимание на этот факт, когда мы как-то раз пили перед обедом кофе.

— Ты никогда не рассказываешь мне о себе, — сказала она.

— А нечего рассказывать, — ответила я. — После смерти отца мне пришлось бросить художественный колледж, и с тех пор у меня самая обыкновенная на свете жизнь. Я учу девочек. Иду домой. Живу с матерью, тихо, уединенно.

— А как насчет мужчин? — поинтересовалась она. — Должны же быть какие-то мужчины. Ты не хочешь выйти замуж?

— Конечно, хочу. Но из мужчин у нас в деревне женатый викарий, мясник, тоже женатый, и несколько пожилых работников ферм. И я не могу оставить маму. Она с некоторых пор очень от меня зависит.

— Как же тебе удалось сбежать сюда?

— Тетушка согласилась пожить с мамой этот год.

— Какая она добрая!

— Не совсем так, — улыбнулась я. — Она лишилась австрийской служанки и, кажется, просто не хочет сама делать домашнюю работу.

— Ну, все мы чего-то хотим и не хотим, правда? — сказала Имельда. — Но лично я сомневаюсь, что смогла бы жить без мужчин. Физическая сторона отношений между полами доставляет мне удовольствие, а тебе?

Я почувствовала, что краснею.

— У меня не слишком много опыта по этой части, возможностей почти не подворачивалось. Но несколько раз было очень хорошо.

Еще я подружилась с блондинкой из Южного Тироля, ее зовут Вероника. Она не такая бесцеремонная и прямолинейная, к тому же забавная, милая и очень молоденькая. Отличное противоядие моей подавленности. А еще я снова видела Лео, несмотря на все старания избегать встреч. По большей части у нас нет занятий после обеда. Похоже, тут, как и в Испании, это время сиесты. Все магазины закрываются до четырех. Город дремлет, исключение составляют лишь энергичные туристы. Но я обнаружила, что не способна отдыхать днем. Мозг лихорадочно работает после утренних уроков, и ужасно тянет порисовать. Для студентов академии зарезервированы студии, куда можно прийти поработать, но я последовала совету Лео и стала выходить с альбомом на улицы, стараясь запечатлеть обычных людей за их повседневными занятиями.

Два дня назад я рисовала на узкой улочке сразу за Кампо Сант-Анцоло, что по другую сторону большого храма Санто-Стефано, то есть неподалеку от своего дома. Мне нравилось, как тут рядами висит выстиранное белье, создавая интересный контраст света и тени. Я думала, что картина может получиться хорошая — даже не исключено, что полуабстрактная, из тех, что одобряет профессор Корсетти. Я глубоко погрузилась в свои мысли, а потом почувствовала, что кто-то стоит за спиной, и, обернувшись, увидела Лео.

— Вы что, не смогли найти ничего покрасивее, чем мокрые подштанники и простыни? — с улыбкой спросил он.

Я изо всех сил постаралась, чтобы мое лицо сохранило холодное и отстраненное выражение.

— Вы что, шпионите за мной?

— Нет, это чистой воды совпадение, уверяю вас. Я только что вышел от Альберто Бетори — у него книжный магазин на углу. Вы там уже бывали? Один из старейших магазинов в городе, там можно найти удивительные вещи. Настоящие сокровища. Я возвращался домой после деловой встречи с отцом, шел мимо, ну и меня туда потянуло. А потом я увидел вас. Два приятных сюрприза за один день.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию