Король ветра и лорд огня - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Вернер cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король ветра и лорд огня | Автор книги - Кристина Вернер

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Игрушки кружились всё быстрее, как вдруг их оторвало от креплений резким порывом ветра, и они упали на пол.

– Ну, теперь я уверен, что у него есть сила, – засмеялся Лерой. – Не каждый младенец, даже “избранный”, способен на такое.

– Юный принц будет капризным и непостоянным, ветреным, как многие из тех, кто владеет стихией воздуха, – сказал Раймонд, советник короля, спокойный, ответственный мужчина лет сорока пяти. – Ему не понравились игрушки.

– Это говорит о хорошем вкусе. Надо повесить другие, – оборвал его Адалсон. Советники в любом вопросе придерживались противоположных взглядов, но Раймонд был искренен, иногда даже не соглашаясь с правителями, а Адалсон стремился во всём угодить королеве.

– Я думаю, вы оба правы, – сказал Лерой. – Давайте уйдем, королеве и принцу нужен отдых.

Глава 2

Шло время. Дети “избранных” развивались гораздо быстрее обычных детей, к тому же, им приходилось с раннего возраста уделять много времени пробуждению своих скрытых способностей. Юного принца обучали магическим вещам, он проходил разные обряды и таинства, но, как и всякий ребёнок, он любил играть и общаться со сверстниками. Поэтому ему подобрали компаньонов, проводивших с ним большую часть времени.

Компаньонов для Даррелла выбирала королева, заботившаяся о том, чтобы её сына окружали лучшие люди и дорогие вещи. Она придавала большое значение родовитости и с презрением относилась к простым людям, считая, что те темны и необразованны и не могут постоять за себя, а “элита” испокон веков обязана защищать их и, по её мнению, это было неблагодарное занятие. В глубине души она не пожалела бы, если бы всех “плебеев” стерли бы с лица земли во время очередного набега захватчиков.

Компаньоны происходили из богатых и знатных семей “элиты”. Они должны были знать правила этикета и обладать ярко выраженными способностями к управлению стихиями, чтобы в будущем стать телохранителями принца. Галиенн выбирала долго и осталась довольна результатами.

Первого компаньона звали Марвин, он был ровесником Даррелла и принадлежал водной стихии. Для своих восьми лет это был очень высокий мальчик, с тёмными волосами и голубыми глазами. В общении Марвин был сдержан, даже холоден. Он носил одежду аквамариновых оттенков.

Второго звали Уоррен, тот был на два года старше принца. Уоррен обожал вкусно поесть и не умолкал ни на минуту. Он принадлежал стихии земли и носил одежду тёмно-зелёных и коричневых оттенков.

Даррелл рос весёлым, беспечным и ласковым, но капризным мальчиком, о чём когда-то предупреждал Раймонд. Королева Галиенн исполняла любое желание сына, как и её верный советник Адалсон. Юного принца воспитывали в атмосфере любви, со стороны матери немного ревностной и эгоистичной, но всепрощающей и нежной, а со стороны отца строгой, терпеливой и снисходительной.

Король Лерой, бывший весьма требовательным и жёстким, когда дело касалось управления королевством и защиты владений, в окружении семьи превращался в мягкого и деликатного человека. Сначала он пытался втолковать жене, что не стоит так баловать их единственного сына, однако это было бесполезно. Галиенн не чаяла души в Даррелле, и Лерой почти перестал вмешиваться в воспитание мальчика. К тому же, у короля была страсть к охоте, и он чаще проводил время в лесах, в окружении свиты, ловцов и гончих, чем во дворце.

Однажды юному принцу взбрело в голову отправиться вслед за отцом, чтобы посмотреть, как тот охотится. И, хотя у королевы раскалывалась голова в этот жаркий день, она велела приготовить карету и сопровождение.

Путь проходил через поля и луга, покрытые шлейфом зелёной травы. В небе неспешно, словно корабли, парили легкие белоснежные облака. Ветер с ленью касался верхушек деревьев, перебирая молодую листву. Даррелл и его компаньоны наблюдали за окрестностями и за работавшими на полях крестьянами и фермерами. Галиенн старалась не смотреть в окно кареты, пейзаж наводил на неё скуку. Она вышивала золотистыми нитями узоры на чёрном шелке вместе с фрейлинами, как вдруг…

– Стой! – приказал Даррелл кучеру.

Галиенн, обеспокоенная неожиданной остановкой, отложила в сторону вышивку:

– Что-то случилось, сынок?

– Я хочу посмотреть, что делает этот мальчик.

Галиенн повернула голову туда, куда указывал её сын. Неподалеку в поле работала семья фермеров: глава семейства с двумя старшими сыновьями связывал в снопы пшеницу. Мать присматривала за тремя младшими детьми в возрасте от трех до пяти лет. Под деревом, в отдалении от них, сидел темноволосый подросток и сосредоточенно смотрел прямо перед собой. Галиенн показалось, что светлячки кружат перед ним, образуя идеальную окружность. Она вышла из кареты, и два стража, бывшие всегда начеку, тенями скользнули за ней. Подойдя ближе, королева застыла на месте от удивления, то были не светлячки, а яркие огненные искорки!

– Что ты делаешь?

Мальчик вздрогнул от резкого окрика, и искорки погасли. Он молча посмотрел на королеву. Та повторила вопрос, но он не отреагировал и даже не стал кланяться ей, оставшись сидеть на месте. Взгляд его тёмно-янтарных глаз был угрюм, он был недоволен тем, что королева отвлекла его от любимого занятия.

– Я спрашиваю, что ты делаешь? Ты оглох? – Галиенн повысила голос.

Не понимая, почему мать так рассердилась, Даррелл следил за ними с безопасного расстояния. Стражники глянули на свою повелительницу, готовые наказать подростка за непослушание, но она знаком запретила им что-либо делать.

Взволнованный фермер – отец семейства бросился к королеве, склонившись перед ней в почтительном поклоне.

– Простите его, ваше величество! – залепетал мужчина, сорвав с головы потёртую шляпу. Его старшие сыновья-двойняшки повторили тот же ритуал. – Он немного… ненормальный.

– Я вижу. Тогда, может быть, ты объяснишь? – с вызовом спросила королева.

Фермер оглянулся на жену. Побледнев, та отвернулась. Младшие дети вцепились в юбку матери, раздумывая, стоит ли поднять крик или же лучше промолчать.

– Он внебрачный сын кого-то из “элиты”? – поинтересовалась Галиенн и складка недовольства омрачила её лицо. – Вам напомнить закон, что простолюдинам запрещено иметь связь с…

– Нет, Эдан наш сын! – поспешно воскликнула фермерша.

– Тогда почему он делает то, что может лишь “избранный”?

– Мы не знаем, ваше величество. Я клянусь, что Эдан мой сын и моего мужа, я никогда не имела связей с “избранными”! Иногда ведь бывает, что у простых людей тоже рождаются дети с необычными способностями и этому нет объяснения.

– Да, такие случаи бывали, – произнесла сквозь зубы Галиенн, всё-таки не веря фермерше.

Королева пытливым взглядом оглядела всё семейство. Фермер – мужчина невысокого роста, обыкновенный и ничем не примечательный; как и у его старших сыновей, у него были выгоревшие на солнце растрёпанные волосы, лицо слегка обрюзгшее и небритое, с довольно грубыми чертами. Двое младших детей тоже были светловолосые и синеглазые, а ещё один ребенок, как Эдан и их мать, обладал роскошными густыми тёмными волосами. Фермерше, несмотря на наличие шестерых детей, удалось остаться стройной и очень миловидной. Её даже можно было бы назвать красивой, наряди её в изящные одежды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию