Ведьмы отдыхают - читать онлайн книгу. Автор: Марина Ефиминюк cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьмы отдыхают | Автор книги - Марина Ефиминюк

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Оставшись без судебного заступника, способного умным юридическим языком объяснить Броди, какой королевский указ запрещает штрафовать нас за испорченную стену, мы уходили ранним утром. В то время, когда спали даже пресноводные драконы, а летающие повозки сидели в гнездах.

Съезжали не скажу чтобы тихо. Как раз очень громко! Странно, что никто не сбежался посмотреть, не случился ли в «Ваенде» пожар. Возница, по глупости согласившийся помочь с дорожными сундуками, ругался на всех Рупертов, вместе взятых, с их немыслимого размера багажом. Двигал, пыхтел, матерился и рыкал на мать троих детей, каждую минуту с озабоченным видом напоминавшую:

– Господин, ну, тут же мальчики!

А самый главный Руперт, тот, что Эдвард, встречал любимую семью под перемещающей платформой. С идиотской улыбкой он выглядывал из-за огромного букета роз, видимо, призванного продемонстрировать необъятность его благодарности перед самоотверженной супругой. На макушке торчала шляпа с узкими полями.

– Папа! – завопили Руперты-младшие в три голоса, и ровный мальчишеский строй рассыпался, как горох.

Они бросились со всех ног по ступенькам платформы.

– Стоять! – рявкнула Харри генеральским голосом.

Остановились абсолютно все, а не только мелкие головорезы. Даже я на мгновение остолбенела, а господин по соседству едва не отдал честь. Сама видела, как он практически взметнул руку к виску, но вовремя одумался.

Да что там мы – весь вокзал, кажется, замер, подчиняясь приказу суровой матери троих детей. Впрочем, через мгновение пространство вновь ожило, а Руперты-младшие покатились к горе-папаше. Один из близнецов по дороге слегка запутался и прикатился к какому-то чужому дядьке, но быстро сориентировался и поменял направление. Весь выводок с визгом благополучно повис на отце.

– Главное, не убивай его на вокзале, – посоветовала я подруге, осторожно спускаясь по ступенькам на высоких каблуках. – У нас, конечно, есть хороший судебный заступник, но от всех свидетелей даже он не сможет избавиться.

– Что ты, – как-то нехорошо хмыкнула Харри, – смерть еще нужно заслужить.

– Харриет, дорогая! Я безумно соскучился! – с откровенным подхалимажем воскликнул Эдди и сунул супруге в лицо букет. – Ты великолепно выглядишь. Такая загоревшая, посвежевшая! Отдых и морской воздух тебе к лицу!

Честное слово, не помню, чтобы за все время нашего знакомства он отвешивал ей столько восторженных комплиментов в одном предложении и покупал так много роз зараз.

– Отдохнувшая, говоришь?

Со странной улыбкой она забрала необъятный розовый веник и, не стесняясь ни людей, ни детей, ни впечатлительную подругу, со всего размаху влепила мужу цветами по башке. В разные стороны брызнули розовые лепестки и листья, шляпа соскользнула Эдварду на затылок. И он даже не пикнул!

– Я тоже очень хотела тебя увидеть, милый… – Харриет одарила мужа еще одной жутковатой улыбкой и скомандовала: – Получи багаж и поедем домой. Кстати, твоя дорогая мама не у нас?

– Не хотела мешать, – Эдди на всякий случай вжал шеи в плечи и придержал шляпу рукой, – семейному воссоединению.

– Какая предусмотрительная женщина, – многозначительно поцокала языком Харри, словно намекая, что букет будет дожидаться маменьку. Даже если завянет, все равно дождется!

Через полчаса все Руперты в полном составе, включая два огромных сундука и потрепанный букет, погрузились в карету. С видом человека, приговоренного к смертной казни и за пять минут отрабатывающего все совершенные грехи, Эдвард проводил меня до наемного экипажа. Кажется, предатель пытался заработать очки, чтобы я попросила Харри быть с ним помягче. Как минимум в ближайшие десять лет.

– Мариса, я что подумал… Может, мне в командировку на недельку? – с надеждой, словно спрашивал разрешения на побег, посоветовался он.

– Эдвард, поверь мне: сейчас не лучшее время для побега. Само ничего не рассосется. – Я похлопала его по плечу: – Удачи!

Вечером в мою квартирку на втором этаже постучались. Как была, растрепанная и в халате, я открыла дверь. На пороге стоял Харви в отлично скроенном костюме и с дорожным саквояжем.

Откровенно сказать, после жаркого прощания на острове я гнала дурацкие мысли, что он больше не появится. Ведь все, что случилось в Блэкроке, должно остаться в Блэкроке, но Харви, соблазнительный и шикарный, стоял в узком коридорчике моего дома.

– Привет, – протянул он низким голосом. – Моя квартира еще не готова. Позволишь переночевать у тебя?

Не произнося ни слова, я бросилась к нему на шею и впилась в губы поцелуем. Долгожданный гость не растерялся: выпустил на пол саквояж и подхватил меня на руки. Ногой он захлопнул дверь и шагнул в сторону спальни. С памятью у Харви было все отлично: он помнил, в какой стороне моей квартиры кровать. Хотя в трех крошечных комнатах вообще-то заплутать сложновато.

В последний день отпуска мы вышли из дома только за едой – Харви наотрез отказался заделываться адептом диеты «ешь меньше». А потом как-то разом наступил понедельник. Ровно в восемь утра в идеально отглаженном форменном платье и с магической палочкой, пристегнутой к кожаному поясу, я выбралась из городского экипажа на площади перед королевским магическим агентством.

Серое здание с остроконечной башней совершенно не изменилось: пыльный фасад с лепниной, вереница черных служебных экипажей перед входом и те же самые голуби на ступенях. Хотя голуби, может, совершенно другие.

Торжественно надев на голову остроконечный ведьмовской колпак, я зашагала к центральному входу, поднялась по мраморной лестнице к тяжелым дверям и тут-то нос к носу встретилась с мадам Шербон.

Вообще-то у меня имелась примета: если с утра встретилась мадам, то жди беды. Сбывалось всегда, но сегодня настроение было отличное и верить в плохие знаки никоим образом не хотелось.

Главная колдунья агентства, худая, высокая ведьма без возраста, окинула меня нехорошим прищуром.

– Доброе утро, мадам Шербон! – с радостью, достойной лучшей встречи, поздоровалась я.

– С возвращением в наши ряды, госпожа Крафт. У вас чудесный загар и здоровый вид, – прокаркала она с таким ужасным недовольством, что стало ясно – я действительно превосходно выглядела. Значит, цветущий вид не портила даже форма, превращающая любую ведьму в безутешную вдову.

Саму Шербон черное платье с узкими рукавами и пуговицами до самого подбородка превращало в ту, кем она действительно являлась, – злобную ведьму. Полное совпадение внешнего вида и внутреннего наполнения. Подозреваю, когда много лет назад она ездила на вызовы, при ее появлении в домах королевских подданных, неискушенных магической помощью, рыдали дети и кошки забивались под диваны.

Мадам я пропустила вперед, даже дверь подержала. Не столько из уважения, сколько из субординации и чувства самосохранения. Черным облаком начальница поплыла в кабинет на верхнем этаже конторы, а я повернула в общий служебный зал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению