Магия беды - читать онлайн книгу. Автор: Филис Кристина Каст, Кристин Каст cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия беды | Автор книги - Филис Кристина Каст , Кристин Каст

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Мерси ничего не ответила. Она была Ведьмой природы, и ее настроенные на землю чувства были неспокойны с того момента, как фары захватили дерево. Она приближалась к нему медленнее, чем Хантер. Мерси сделала несколько глубоких вдохов и обратилась к своим чувствам. Теперь, когда туман скорби развеялся, она вновь могла слышать, как кукурузные всходы перешептываются с нежным весенним ветерком. Кукуруза прекрасно себя чувствовала: молодая, сильная, процветающая.

Она повернула лицо к ветру, который властвовал на бобовом поле справа от нее и по другую сторону от железнодорожных путей. Воздух наполнял аромат зелени и растущих побегов. Она ощущала стручки, в которых начали набухать соевые плоды. Здесь все было хорошо.

Чуть дальше Мерси уловила аромат восточного русла Сахарной речки. Чувствовала запах влажной земли. Обычный и привычный. Она сделала еще один глубокий вдох, чтобы успокоиться. Затем Мерси решительно направила свой взгляд и сосредоточилась на плакучей вишне, охранявшей врата в Японское Подземное царство.

– Я пока не чувствую ничего плохого, – откликнулась Хантер.

– Это хорошо. – Мерси ускорила темп, и они вместе с сестрой подошли к завесе из ветвей. Мерси осторожно приподняла рукой ивовую ветвь, прислушиваясь к своему шестому чувству.

Сначала все казалось идеальным. Розовые цветы, которые еще несколько недель назад благоухали в ночи, сменились мелкими листьями лаймового цвета, которые будут напоминать наконечники стрел, когда окончательно созреют. Листья были на месте, заполняя длинные, изящные ветви.

– Все выглядит нормально, да? – Хантер внимательно осмотрела ветки.

Мерси открыла было рот, чтобы согласиться и с облегчением выдохнуть, как вдруг налетел ветер. Закружил раскидистые ветви так, что те закачались, словно следовали ритму вальса, который могли слышать только они. И когда ветви дружно зашевелились, листья дождем посыпались на землю. Мерси наклонилась и схватила целую горсть. Она повернулась, чтобы свет фар осветил ее ладонь и свернувшиеся на ней листья.

– Вот черт.

– Что? – Хантер взглянула на листья. – Я не вижу никаких червей.

– Их здесь нет. Ну, по крайней мере, в этой горсти листьев. Кто знает, что мы найдем, когда осмотрим ствол. Но это крайне странно.

– Расскажи мне.

– Видишь, листья скрючились и пожелтели? – Она прикоснулась пальцем к нескольким штукам.

– Да.

– Обычно это означает, что дерево не получает достаточно влаги, – объяснила Мерси.

Хантер нахмурила лоб.

– Но этой весной идут обильные дожди. Именно поэтому кукурузные и бобовые поля так хорошо выглядят.

– Да. А теперь посмотри на эти листья. – Она указала на другую горсть в своей ладони.

– Они зеленые. И выглядят хорошо.

– Они кажутся такими, а теперь прикоснись к одному из них. – Мерси приподняла руку, чтобы Хантер дотронулась до зеленого листа, который в ответ на прикосновение разрушился и превратился в серо-зеленую пыль.

– Как будто наступила осень и пришла пора менять свой цвет и опадать на зиму. Почему так происходит? – задала вопрос Хантер.

– Листья вишни остаются зелеными, но становятся хрупкими, когда дерево получает слишком много воды.

Хантер покачала головой.

– Как такое возможно? Сначала ему как будто не хватает влаги, а потом оно перенасыщено. Что за черт?

Мерси покачала головой.

– Понятия не имею. Это неправильно. Все неправильно. Идем. – Мерси расправила плечи и приподняла подбородок, пытаясь мысленно отгородиться от того, что они еще найдут. Она достала свой телефон из своей сумки, перекинутой через плечо, и включила фонарик.

Хантер тоже достала из кармана телефон и включила фонарик.

Мерси раздвинула похожие на занавес ветви, и сестры вошли в объятия дерева.

– Я пока не чувствую никакого запаха, а ты? – Затаила дыхание Хантер.

– Нет, пока нет.

Мерси подвела сестру к стволу. Кора вишневого дерева была не такой грубой, как у остальных четырех стражей. Мерси всегда нравилась его гладкая, почти бархатистая текстура. Она подошла к дереву и прижала руку к стволу, закрыв глаза и сосредоточившись.

Сначала она почувствовала дыхание дерева, которое было совершенно нормальным. Мерси ощущала, как вдохи и выдохи дерева касаются ее кожи, как колышется воздух и как слегка заметно меняется температура. Она уже начала расслабляться, когда тошнота подкатила к горлу. Живот свело, а ноги ослабли – настолько ослабли, что она неожиданно рухнула на колени.

– Мэгс! Что случилось? – Хантер присела рядом с ней.

– Ей плохо. Она чувствует себя кошмарно; как в тот раз, когда мы с Эбигейл ездили в Мексику и отравились водой. Это просто ужасно. – Мерси отняла руку от больного дерева и наклонилась вперед, прижав ладони к почве у основания. Девушка боялась, что ее действительно может вырвать.

Черви извивались под ее руками.

– Фрейя! Проклятье! Мерзость! – Она вытерла руки о джинсы и на коленях спешно отползла назад.

Хантер осветила фонариком землю и вздрогнула.

– Они повсюду!

Мерси поднялась на ноги и продолжила пятиться назад.

– Мне жаль. Я не могу здесь оставаться. Мне плохо. Дерево… оно кажется… Хантер, меня сейчас вырвет! – Бросившись сквозь занавес из ветвей, она согнулась и выплеснула поток желчи вперемешку с чаем на грунтовую дорогу.

– Эй, все в порядке. Дело не в тебе. Проблема в дереве, – успокаивала Хантер, придерживая волосы Мерси. – Повторяй себе это. Помнишь? Мама всегда говорила, что ты должна отгораживаться от растений, земли и всего природного, даже если прислушиваешься к ним.

Мерси сплюнула на землю и кивнула, вытирая рот рукавом. Она протянула Хантер свою сумку.

– М-можешь найти там бутылку в-воды для меня? – Ее голос дрожал, как и все тело, а рот вновь наполнился желчью, но девушка старалась сдерживать рвотные позывы.

– Держи, Мэгс. – Сестра открутила крышку и протянула ей бутылку. – Прополощи рот, прежде чем пить.

Мерси сделала, как ей велели, и медленно разогнулась.

– К черту все! Ненавижу рвоту.

– Дыши со мной, ладно?

Она кивнула и повторяла за дыханием сестры, пока тошнотворное чувство не стало ее покидать.

– Спасибо, – сказала Мерси. – Теперь со мной все в порядке.

Вдвоем они повернулись, чтобы посмотреть на дерево.

– Они все больны, не так ли? – тихо спросила Хантер, будто не желая, чтобы дерево слышало ее слова.

Мерси сделала еще один глоток воды, а затем кивнула.

– Да. Не думаю, что нам придется заходить за ту желтую ленту, чтобы проверить оливковое дерево. Все остальные больны. И оно наверняка тоже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию