– В какое это было время?
– Приблизительно в половине десятого.
– А что вам в этом ящике понадобилось?
– Некоторые приспособления, необходимые для приготовления
коктейлей.
– Был ли нож в ящике в это время?
– Нет, не был.
– Вы уверены в этом?
– Да, уверен!
– На этом ящике был замок?
– Да, был.
– Был ли ящик заперт или открыт в то время, когда вы в него
заглянули?
– Нет, не заперт.
– Где вы были в то время, когда было совершено преступление?
– В Санта-Барбаре.
– Кто послал вас туда?
– Питер Кент.
– С чьей подачи?
– По предложению Перри Мейсона.
– Знаете ли вы, подходил ли к ящику мистер Каултер,
дворецкий, в этот вечер?
– В одном случае да, знаю, он подходил.
– Было ли это до того, когда вы заметили, что разделочного
ножа в ящике нет?
Харрис немного помешкал и заявил:
– Я предпочел бы не отвечать на этот вопрос.
– Оставьте при себе свои предпочтения. Вы свидетель и
принесли присягу. Отвечайте на вопрос!
Харрис приглушенно ответил:
– До того.
– Отвечайте так, – потребовал Бергер, – чтобы присяжные
слышали вас. Что вы сказали?
– Сказал, что это было до того.
– Откуда вам это известно?
– Я видел мистера Каултера возле буфета.
– Что он делал?
– Выдвигал ящик. Не знаю, убирал он туда что-либо или
доставал оттуда. Он задвинул ящик и ушел.
– Задолго ли это было до того, как вы сами выдвинули ящик?
– Приблизительно минут за пять.
Бергер торжествующе кивнул Перри Мейсону.
– Можете приступать к перекрестному допросу, – объявил он.
Мейсон поинтересовался почти небрежно:
– Между прочим, вы втайне от всех женились на Эдне Хаммер, свидетельнице,
которая только что давала здесь показания, это верно?
Присутствующие в зале суда, которые вот уже несколько минут
затихли в напряжении, зашевелились, вытягивая шеи и подаваясь вперед, чтобы
уловить ответ Харриса. Харрис смутился на мгновение, затем подтвердил:
– Да, женился.
– Когда вы поженились?
– Десятого числа последнего месяца.
– Где?
– В Юме, штат Аризона.
– Женитьба держалась от всех в секрете?
– Да, сэр!
– После этой свадьбы Эдна Хаммер установила пружинный замок
на дверь своей спальни, не так ли?
– Так, сэр.
– У вас, – спросил Мейсон, – был ключ от этой двери?
Харрис смутился. Бергер вскочил и заявил:
– Ваша честь, я возражаю. Вопрос не имеет ничего общего с
перекрестным допросом.
– Я снимаю свой вопрос, – ответил Мейсон, – оставляя за
собой право задать его в дальнейшем, когда смогу обосновать.
Бергер медленно занял свое место, весь вид его говорил о
готовности в любой момент вновь вскочить на ноги. Мейсон развалился на стуле,
положив ногу на ногу, и казался в высшей степени довольным собой.
– Итак, в ночь убийства вы отправились в Санта-Барбару? –
спросил он.
– Да, сэр.
– Это было по моему предложению?
– Да, по вашему.
– Кто отправился вместе с вами?
– Мисс Уорингтон, секретарша Кента.
– А кто еще?
– Больше никого, сэр.
– Вы утверждаете это?
– Да, сэр.
– Вы, как полагаю, находились вблизи резиденции миссис Дорис
Салли Кент?
Бергер заявил:
– Один момент! Ваша честь, я считаю вопрос неправильно
сформулированным, не по существу и не соответствующим процедуре перекрестного
допроса. Какое имеет значение, куда поехал и чем занимался свидетель, пока был
в Санта-Барбаре?
Мейсон улыбнулся и ответил:
– Прокурор сам затронул эту тему, ваша честь. В попытках
доказать присяжным, что я причастен к событиям, связанным с убийством, и что
отправил этого свидетеля в Санта-Барбару, он задал вопрос, где тот был во время
совершения преступления. Следовательно, я вправе допытываться до самых
существенных, пусть даже сокровенных деталей, чтобы внести ясность в ту часть
показаний, которая связана со мной!
Судья Маркхэм хотел было что-то сказать, но сдержался и
заявил:
– Возражение обвинения отклоняется.
– Ответьте на вопрос, мистер Харрис. Ездили ли вы к дому
миссис Дорис Салли Кент?
– Да, ездил.
– Что вы сделали по прибытии в Санта-Барбару?
– Отправился к дому миссис Кент. Некий мистер Джексон из
офиса мистера Мейсона наблюдал за домом. Он предложил оставаться на посту до
двух часов ночи, но я знал, что ему предстоит работа утром в суде, поэтому
сказал, чтобы он отвез мисс Уорингтон в отель, а я останусь наблюдать за домом.
Он и мисс Уорингтон уехали в автомобиле мистера Джексона, а я поставил машину
там, откуда мог следить за домом, и оставался, пока меня не сменил частный
детектив в восемь или девять часов утра.
– Находились ли вы напротив резиденции миссис Кент в три
часа утра?
– Да, сэр.
– Что произошло в это время?
– Зазвонил телефон у миссис Кент.
– Вам было слышно, о чем она говорила по телефону?
– Да.
– О чем был разговор?
– Ваша честь, – запротестовал Гамильтон Бергер, – не вызывает
сомнения цель задаваемых защитой вопросов. Этот свидетель настроен враждебно к
обвинению и дружески к защите, как это явствует из его ответа на один важный
вопрос, заданный мною. Сейчас под маской перекрестного допроса с помощью
наводящих вопросов в пользу обвиняемого защита пытается установить то, что
нельзя доказать, используя принятую процедуру допроса.
– Но, ваша честь, – уточнил Мейсон, – господин прокурор сам
спросил этого свидетеля, где тот находился во время убийства, и…